Jezikovni vodič

sl Javni primestni (lokalni) promet   »   el Αστική συγκοινωνία

36 [šestintrideset]

Javni primestni (lokalni) promet

Javni primestni (lokalni) promet

36 [τριάντα έξι]

36 [triánta éxi]

Αστική συγκοινωνία

[Astikḗ synkoinōnía]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
Kje je avtobusna postaja? Πού -ίν-ι η-στά-----υ --ωφ-ρ-ί-υ; Πού είναι η στάση του λεωφορείου; Π-ύ ε-ν-ι η σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-; --------------------------------- Πού είναι η στάση του λεωφορείου; 0
P-ú-eí----ē -t-sē tou -e---oreíou? Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou? P-ú e-n-i ē s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------- Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou?
Kateri avtobus pelje v center? Ποιο --ω---ε-----ε------κ-----; Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; Π-ι- λ-ω-ο-ε-ο π-ε- σ-ο κ-ν-ρ-; ------------------------------- Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; 0
P-io---ō--or--o p--i---o k---ro? Poio leōphoreío páei sto kéntro? P-i- l-ō-h-r-í- p-e- s-o k-n-r-? -------------------------------- Poio leōphoreío páei sto kéntro?
S katerim avtobusom se moram peljati? Π--α -ρ-μ-ή --έπει ν- -ά--; Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; Π-ι- γ-α-μ- π-έ-ε- ν- π-ρ-; --------------------------- Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; 0
Po----r--mḗ-prép-- n- pár-? Poia grammḗ prépei na párō? P-i- g-a-m- p-é-e- n- p-r-? --------------------------- Poia grammḗ prépei na párō?
Ali moram prestopiti? Πρέπ-ι να----ω -ε--π--ίβαση; Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Π-έ-ε- ν- κ-ν- μ-τ-π-β-β-σ-; ---------------------------- Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P-é-ei ---k-nō--etep----asē? Prépei na kánō metepibíbasē? P-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? ---------------------------- Prépei na kánō metepibíbasē?
Kje moram prestopiti? Π-ύ--ρ-π-ι -α --ν- μ----ι---α--; Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Π-ύ π-έ-ε- ν- κ-ν- μ-τ-π-β-β-σ-; -------------------------------- Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P-----------a-k----m--ep-bí--s-? Poú prépei na kánō metepibíbasē? P-ú p-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? -------------------------------- Poú prépei na kánō metepibíbasē?
Koliko stane vozovnica? Πόσο -ο--ίζει-----ε--ι--ρι-; Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο- ---------------------------- Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; 0
P--o k------i éna-eis-tḗrio? Póso kostízei éna eisitḗrio? P-s- k-s-í-e- é-a e-s-t-r-o- ---------------------------- Póso kostízei éna eisitḗrio?
Koliko postaj je odtod do centra? Π---- σ--σε-ς--ίν-ι -------ο--έντ-ο; Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; Π-σ-ς σ-ά-ε-ς ε-ν-ι μ-χ-ι τ- κ-ν-ρ-; ------------------------------------ Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; 0
Pó--- s-á---- e---- m-c--i -o -én-r-? Póses stáseis eínai méchri to kéntro? P-s-s s-á-e-s e-n-i m-c-r- t- k-n-r-? ------------------------------------- Póses stáseis eínai méchri to kéntro?
Tukaj morate izstopiti. Π-έ--ι να ---έ--τ- ε-ώ. Πρέπει να κατέβετε εδώ. Π-έ-ε- ν- κ-τ-β-τ- ε-ώ- ----------------------- Πρέπει να κατέβετε εδώ. 0
P-é-e- na----éb-t- ed-. Prépei na katébete edṓ. P-é-e- n- k-t-b-t- e-ṓ- ----------------------- Prépei na katébete edṓ.
Izstopite lahko samo zadaj. Πρέ-ει--α -ατ-β-τε---ό την--ί---πόρ--. Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. Π-έ-ε- ν- κ-τ-β-τ- α-ό τ-ν π-σ- π-ρ-α- -------------------------------------- Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. 0
P-é--i -- -a--b--- -p---ēn p-s--p----. Prépei na katébete apó tēn písō pórta. P-é-e- n- k-t-b-t- a-ó t-n p-s- p-r-a- -------------------------------------- Prépei na katébete apó tēn písō pórta.
Naslednji vlak (podzemske železnice) prispe čez 5 minut. Ο επ-μ--ο---υρμός-το--μετ-- --χεται--ε 5 λ-πτ-. Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. Ο ε-ό-ε-ο- σ-ρ-ό- τ-υ μ-τ-ό έ-χ-τ-ι σ- 5 λ-π-ά- ----------------------------------------------- Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. 0
O-epó-en-s -y---- --u----r---r-h--a- ---5-le-t-. O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá. O e-ó-e-o- s-r-ó- t-u m-t-ó é-c-e-a- s- 5 l-p-á- ------------------------------------------------ O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá.
Naslednji tramvaj prispe čez 10 minut. Το επ-μ-νο-τρ-- --χ--α- σε--0 λ--τά. Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. Τ- ε-ό-ε-ο τ-α- έ-χ-τ-ι σ- 1- λ-π-ά- ------------------------------------ Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. 0
T- epó-en- --am -rc--t-i se 10--e-tá. To epómeno tram érchetai se 10 leptá. T- e-ó-e-o t-a- é-c-e-a- s- 1- l-p-á- ------------------------------------- To epómeno tram érchetai se 10 leptá.
Naslednji avtobus prispe čez 15 minut. Το-επόμε-- λ-ωφ---ί-----ε--ι-σ--1--λ--τά. Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. Τ- ε-ό-ε-ο λ-ω-ο-ε-ο έ-χ-τ-ι σ- 1- λ-π-ά- ----------------------------------------- Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. 0
T- ep--en-----p----í--é---e-ai-se----l----. To epómeno leōphoreío érchetai se 15 leptá. T- e-ó-e-o l-ō-h-r-í- é-c-e-a- s- 1- l-p-á- ------------------------------------------- To epómeno leōphoreío érchetai se 15 leptá.
Kdaj pelje zadnji vlak (podzemske železnice)? Πότ- --α--ρεί - -ελε-τα-ος-σ-ρμός -ο---ετ-ό; Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; Π-τ- α-α-ω-ε- ο τ-λ-υ-α-ο- σ-ρ-ό- τ-υ μ-τ-ό- -------------------------------------------- Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; 0
P-t---n-chōre- o -ele-ta--s--yr-ós t-- ---ró? Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró? P-t- a-a-h-r-í o t-l-u-a-o- s-r-ó- t-u m-t-ó- --------------------------------------------- Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró?
Kdaj pelje zadnji tramvaj? Πότ--αν-χω--- το --λ-υταίο-τραμ; Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-λ-υ-α-ο τ-α-; -------------------------------- Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; 0
P-te an---ōreí-t--te-e-taí- -ram? Póte anachōreí to teleutaío tram? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o t-a-? --------------------------------- Póte anachōreí to teleutaío tram?
Kdaj pelje zadnji avtobus? Πότε-αν-χωρεί------λ------ -εωφο--ί-; Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-λ-υ-α-ο λ-ω-ο-ε-ο- ------------------------------------- Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; 0
Pó---anac------t- -ele-ta-o -e---o-e--? Póte anachōreí to teleutaío leōphoreío? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o l-ō-h-r-í-? --------------------------------------- Póte anachōreí to teleutaío leōphoreío?
Imate vozovnico? Έχετ---ι------ο; Έχετε εισιτήριο; Έ-ε-ε ε-σ-τ-ρ-ο- ---------------- Έχετε εισιτήριο; 0
É-h--- ----tḗr-o? Échete eisitḗrio? É-h-t- e-s-t-r-o- ----------------- Échete eisitḗrio?
Vozovnico? – Ne, nimam je. Εισ---ρι-- –-Ό-ι,---- έχ-. Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. Ε-σ-τ-ρ-ο- – Ό-ι- δ-ν έ-ω- -------------------------- Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. 0
Eisit---o--- Ó---,--en ---ō. Eisitḗrio? – Óchi, den échō. E-s-t-r-o- – Ó-h-, d-n é-h-. ---------------------------- Eisitḗrio? – Óchi, den échō.
V tem primeru morate plačati kazen. Τ-τε--ρέπει ν----ηρ-σ------ό-τ-μ-. Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. Τ-τ- π-έ-ε- ν- π-η-ώ-ε-ε π-ό-τ-μ-. ---------------------------------- Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. 0
T-te--r--ei ---p-ē-ṓset--pr--tim-. Tóte prépei na plērṓsete próstimo. T-t- p-é-e- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-. ---------------------------------- Tóte prépei na plērṓsete próstimo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -