Jezikovni vodič

sl Preteklost 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [triinosemdeset]

Preteklost 3

Preteklost 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
telefonirati (pogovarjati se po telefonu) Τη-ε--νώ Τηλεφωνώ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Tē--p-ōnṓ Tēlephōnṓ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Telefoniral(a) sem. Μ---ύσα -τ- -ηλ-----. Μιλούσα στο τηλέφωνο. Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M-l-ú-a -to-t-lép--no. Miloúsa sto tēléphōno. M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Ves čas sem telefoniral(a). Ό---την--ρα--ι-ού------ τ-λ-φωνο. Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-ē tēn-ṓ-a-m--oú-----o-t--ép-ōn-. Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno. Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
vprašati ρ---ω ρωτάω ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r--áō rōtáō r-t-ō ----- rōtáō
Vprašal(a) sem. Ρώ-ησα. Ρώτησα. Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Rṓ--s-. Rṓtēsa. R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Vedno sem spraševal(a). Πάντ- ρωτ-ύ--. Πάντα ρωτούσα. Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pán-- rōto--a. Pánta rōtoúsa. P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
povedati Δ-η--ύ-αι Διηγούμαι Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D-ē-oúmai Diēgoúmai D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Povedal(a) sem. Δ--γ--ηκα. Διηγήθηκα. Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D-ēg---ēk-. Diēgḗthēka. D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Povedal(a) sem celo zgodbo. Δι-γήθ-κα------η- ---ορ--. Διηγήθηκα όλη την ιστορία. Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Diē-ḗt-ēk--ólē--------oría. Diēgḗthēka ólē tēn istoría. D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
učiti se δι-β--ω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
diabá-ō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Učil(a) sem se. Δ-άβ-ζα. Διάβαζα. Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D-áb-za. Diábaza. D-á-a-a- -------- Diábaza.
Učil(a) sem se ves večer. Δ-άβ--α όλο--ο--ρά--. Διάβαζα όλο το βράδυ. Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D---a-a --o -o b----. Diábaza ólo to brády. D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
delati δουλεύω δουλεύω δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do-le-ō douleúō d-u-e-ō ------- douleúō
Delal(a) sem. Δούλε--. Δούλευα. Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doúl--a. Doúleua. D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Delal(a) sem ves dan. Δούλευ--όλη-μ-ρ-. Δούλευα όλη μέρα. Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Do--eua ó-ē -é-a. Doúleua ólē méra. D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
jesti Τ-ώω Τρώω Τ-ώ- ---- Τρώω 0
T--ō Trṓō T-ṓ- ---- Trṓō
Jedel (jedla) sem. Έφ---. Έφαγα. Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Ép----. Éphaga. É-h-g-. ------- Éphaga.
Pojedel (pojedla) sem vso hrano. Έ-αγ- όλ---ο-φα---ό. Έφαγα όλο το φαγητό. Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É-h--a ólo--o-----ē-ó. Éphaga ólo to phagētó. É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -