Vstanem, brž ko zazvoni budilka.
Σ--ών-μαι μ-λ-ς χ--πή-ε- ----υπ--τή-ι.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
Σ-κ-ν-μ-ι μ-λ-ς χ-υ-ή-ε- τ- ξ-π-η-ή-ι-
--------------------------------------
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
0
Sēkṓn-ma--m-li----typḗsei -o -y------i.
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i-
---------------------------------------
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Vstanem, brž ko zazvoni budilka.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti.
Με--ι---ι-ν--τ- ό----έχω--ιάβ-σ--.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
Μ- π-ά-ε- ν-σ-α ό-α- έ-ω δ-ά-α-μ-.
----------------------------------
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
0
M--pián---n-st- --a- é--ō-di---sm-.
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-.
-----------------------------------
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let.
Θ- -τ--ατήσω--- --υλε-ω ---- -τάσ- ---60.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
Θ- σ-α-α-ή-ω ν- δ-υ-ε-ω ό-α- φ-ά-ω τ- 6-.
-----------------------------------------
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
0
T---s-am-tḗ-ō--a ---leú----an ----sō-----0.
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-.
-------------------------------------------
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Kdaj pokličete?
Πό---θα --ρε-----------;
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
Π-τ- θ- π-ρ-τ- τ-λ-φ-ν-;
------------------------
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
0
P--e---a-pá-e-e-tēléph--o?
Póte tha párete tēléphōno?
P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o-
--------------------------
Póte tha párete tēléphōno?
Kdaj pokličete?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
Póte tha párete tēléphōno?
Takoj ko bom imel trenutek prostega časa.
Μό--- έ----να ----ό ----θερ-.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
Μ-λ-ς έ-ω έ-α λ-π-ό ε-ε-θ-ρ-.
-----------------------------
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
0
M-li- ---ō--na-lep---e----he--.
Mólis échō éna leptó eleúthero.
M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o-
-------------------------------
Mólis échō éna leptó eleúthero.
Takoj ko bom imel trenutek prostega časa.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
Mólis échō éna leptó eleúthero.
Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa.
Θ-----ε---ή-ε--μ-λ-- έ-ει--ίγο-χ----.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
Θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι μ-λ-ς έ-ε- λ-γ- χ-ό-ο-
-------------------------------------
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
0
Tha t-l--h--ḗ-ei --l-s é-hei---g--c-r-no.
Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.
T-a t-l-p-ō-ḗ-e- m-l-s é-h-i l-g- c-r-n-.
-----------------------------------------
Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.
Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.
Kako dolgo boste delali?
Πό-ο --ι---θ--δουλ-ύ-τε;
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
Π-σ- κ-ι-ό θ- δ-υ-ε-ε-ε-
------------------------
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
0
P-s--k-i------ -----ú-te?
Póso kairó tha douleúete?
P-s- k-i-ó t-a d-u-e-e-e-
-------------------------
Póso kairó tha douleúete?
Kako dolgo boste delali?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
Póso kairó tha douleúete?
Delal(a) bom, dokler bom mogel (mogla).
Θα δου---ω ό-ο --ορ-.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο μ-ο-ώ-
---------------------
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
0
T-a--ouleúō --o mpor-.
Tha douleúō óso mporṓ.
T-a d-u-e-ō ó-o m-o-ṓ-
----------------------
Tha douleúō óso mporṓ.
Delal(a) bom, dokler bom mogel (mogla).
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
Tha douleúō óso mporṓ.
Delal(a) bom, dokler bom zdrav(a).
Θ--δο--εύ- όσ--εί-αι υγ-ή-.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο ε-μ-ι υ-ι-ς-
---------------------------
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
0
T-- -----ú- --o eí--i ygi--.
Tha douleúō óso eímai ygiḗs.
T-a d-u-e-ō ó-o e-m-i y-i-s-
----------------------------
Tha douleúō óso eímai ygiḗs.
Delal(a) bom, dokler bom zdrav(a).
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
Tha douleúō óso eímai ygiḗs.
On leži v postelji, namesto da bi delal.
Εί-αι σ----ρε---ι α-τ- ν- δο-λε--ι.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
Ε-ν-ι σ-ο κ-ε-ά-ι α-τ- ν- δ-υ-ε-ε-.
-----------------------------------
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
0
E-n-i-s----r-b--i ---- -a doul-úe-.
Eínai sto krebáti antí na douleúei.
E-n-i s-o k-e-á-i a-t- n- d-u-e-e-.
-----------------------------------
Eínai sto krebáti antí na douleúei.
On leži v postelji, namesto da bi delal.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
Eínai sto krebáti antí na douleúei.
On bere časopis, namesto da bi kuhal.
Δ-α-ά-ει -φ-----δ---ντ--να -αγ-ιρεύ-ι.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
Δ-α-ά-ε- ε-η-ε-ί-α α-τ- ν- μ-γ-ι-ε-ε-.
--------------------------------------
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
0
Di----e--ephē-e--d- -n-í -a-m-g-ire--i.
Diabázei ephēmerída antí na mageireúei.
D-a-á-e- e-h-m-r-d- a-t- n- m-g-i-e-e-.
---------------------------------------
Diabázei ephēmerída antí na mageireúei.
On bere časopis, namesto da bi kuhal.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
Diabázei ephēmerída antí na mageireúei.
On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov.
Κά--τα- -τ- μπ---α-τί ν- π-ει--πίτ-.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
Κ-θ-τ-ι σ-ο μ-α- α-τ- ν- π-ε- σ-ί-ι-
------------------------------------
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
0
Ká---tai sto mp-r----í -a------s--t-.
Káthetai sto mpar antí na páei spíti.
K-t-e-a- s-o m-a- a-t- n- p-e- s-í-i-
-------------------------------------
Káthetai sto mpar antí na páei spíti.
On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
Káthetai sto mpar antí na páei spíti.
Kolikor vem, stanuje tu.
Α-’-όσο ξ--ω--μέ-ε---δ-.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, μ-ν-ι ε-ώ-
------------------------
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
0
Ap--ó-o--é-ō, ------e--.
Ap’ óso xérō, ménei edṓ.
A-’ ó-o x-r-, m-n-i e-ṓ-
------------------------
Ap’ óso xérō, ménei edṓ.
Kolikor vem, stanuje tu.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
Ap’ óso xérō, ménei edṓ.
Kolikor vem, je njegova žena bolna.
Α-’ ό-ο-ξ------ γυν-ί-α-του ---αι ά-ρ---η.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, η γ-ν-ί-α τ-υ ε-ν-ι ά-ρ-σ-η-
------------------------------------------
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
0
Ap’ ------rō, ē----a----to---í----á--ōstē.
Ap’ óso xérō, ē gynaíka tou eínai árrōstē.
A-’ ó-o x-r-, ē g-n-í-a t-u e-n-i á-r-s-ē-
------------------------------------------
Ap’ óso xérō, ē gynaíka tou eínai árrōstē.
Kolikor vem, je njegova žena bolna.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
Ap’ óso xérō, ē gynaíka tou eínai árrōstē.
Kolikor vem, je on brezposeln.
Απ--ό-- -έρω- -ίναι--νε----.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, ε-ν-ι ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
0
Ap’ ó-------, --n-i-án--g-s.
Ap’ óso xérō, eínai ánergos.
A-’ ó-o x-r-, e-n-i á-e-g-s-
----------------------------
Ap’ óso xérō, eínai ánergos.
Kolikor vem, je on brezposeln.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
Ap’ óso xérō, eínai ánergos.
Zaspal(a) sem, drugače bi bil točen (bila točna).
Με---ρ--ο---------ια--ρε-ι-ά -α--μου--σ--- ώ---μο-.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Μ- π-ρ- ο ύ-ν-ς- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
---------------------------------------------------
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
0
M---ḗ-e o ----s---i----ret-k- tha-ḗm--n stēn-----m--.
Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
M- p-r- o ý-n-s- d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u-
-----------------------------------------------------
Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Zaspal(a) sem, drugače bi bil točen (bila točna).
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Zamudil(a) sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna).
Έ--σ--το-λεωφο-ε-ο,-δι--ορ-τ-κά--α ήμο-- -την-ώρ- μ-υ.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Έ-α-α τ- λ-ω-ο-ε-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
------------------------------------------------------
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
0
É-ha---to ----h-re-o, -----ore--ká -ha ḗmou--stēn------o-.
Échasa to leōphoreío, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
É-h-s- t- l-ō-h-r-í-, d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u-
----------------------------------------------------------
Échasa to leōphoreío, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Zamudil(a) sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna).
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Échasa to leōphoreío, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Nisem našel (našla) poti, drugače bi bil točen (bila točna).
Δεn ---κα-το- -ρ---,---αφ-ρε--κ- -α--μ-υν--τ----------.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Δ-n β-ή-α τ-ν δ-ό-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
-------------------------------------------------------
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
0
D-n -r--a---- drómo,---a--o-e---á-----ḗ---n-s-ēn --a--ou.
Den brḗka ton drómo, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
D-n b-ḗ-a t-n d-ó-o- d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u-
---------------------------------------------------------
Den brḗka ton drómo, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Nisem našel (našla) poti, drugače bi bil točen (bila točna).
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Den brḗka ton drómo, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.