Jezikovni vodič

sl Vezniki 3   »   el Σύνδεσμοι 3

96 [šestindevetdeset]

Vezniki 3

Vezniki 3

96 [ενενήντα έξι]

96 [enenḗnta éxi]

Σύνδεσμοι 3

[Sýndesmoi 3]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
Vstanem, brž ko zazvoni budilka. Σ--ών-μαι μ-λ-ς χ--πή-ε- ----υπ--τή-ι. Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι. Σ-κ-ν-μ-ι μ-λ-ς χ-υ-ή-ε- τ- ξ-π-η-ή-ι- -------------------------------------- Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι. 0
Sēkṓn-ma--m-li----typḗsei -o -y------i. Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri. S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i- --------------------------------------- Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. Με--ι---ι-ν--τ- ό----έχω--ιάβ-σ--. Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα. Μ- π-ά-ε- ν-σ-α ό-α- έ-ω δ-ά-α-μ-. ---------------------------------- Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα. 0
M--pián---n-st- --a- é--ō-di---sm-. Me piánei nýsta ótan échō diábasma. M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-. ----------------------------------- Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. Θ- -τ--ατήσω--- --υλε-ω ---- -τάσ- ---60. Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60. Θ- σ-α-α-ή-ω ν- δ-υ-ε-ω ό-α- φ-ά-ω τ- 6-. ----------------------------------------- Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60. 0
T---s-am-tḗ-ō--a ---leú----an ----sō-----0. Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60. T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-. ------------------------------------------- Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Kdaj pokličete? Πό---θα --ρε-----------; Πότε θα πάρετε τηλέφωνο; Π-τ- θ- π-ρ-τ- τ-λ-φ-ν-; ------------------------ Πότε θα πάρετε τηλέφωνο; 0
P--e---a-pá-e-e-tēléph--o? Póte tha párete tēléphōno? P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte tha párete tēléphōno?
Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. Μό--- έ----να ----ό ----θερ-. Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο. Μ-λ-ς έ-ω έ-α λ-π-ό ε-ε-θ-ρ-. ----------------------------- Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο. 0
M-li- ---ō--na-lep---e----he--. Mólis échō éna leptó eleúthero. M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o- ------------------------------- Mólis échō éna leptó eleúthero.
Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. Θ-----ε---ή-ε--μ-λ-- έ-ει--ίγο-χ----. Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο. Θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι μ-λ-ς έ-ε- λ-γ- χ-ό-ο- ------------------------------------- Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο. 0
Tha t-l--h--ḗ-ei --l-s é-hei---g--c-r-no. Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno. T-a t-l-p-ō-ḗ-e- m-l-s é-h-i l-g- c-r-n-. ----------------------------------------- Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.
Kako dolgo boste delali? Πό-ο --ι---θ--δουλ-ύ-τε; Πόσο καιρό θα δουλεύετε; Π-σ- κ-ι-ό θ- δ-υ-ε-ε-ε- ------------------------ Πόσο καιρό θα δουλεύετε; 0
P-s--k-i------ -----ú-te? Póso kairó tha douleúete? P-s- k-i-ó t-a d-u-e-e-e- ------------------------- Póso kairó tha douleúete?
Delal(a) bom, dokler bom mogel (mogla). Θα δου---ω ό-ο --ορ-. Θα δουλεύω όσο μπορώ. Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο μ-ο-ώ- --------------------- Θα δουλεύω όσο μπορώ. 0
T-a--ouleúō --o mpor-. Tha douleúō óso mporṓ. T-a d-u-e-ō ó-o m-o-ṓ- ---------------------- Tha douleúō óso mporṓ.
Delal(a) bom, dokler bom zdrav(a). Θ--δο--εύ- όσ--εί-αι υγ-ή-. Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής. Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο ε-μ-ι υ-ι-ς- --------------------------- Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής. 0
T-- -----ú- --o eí--i ygi--. Tha douleúō óso eímai ygiḗs. T-a d-u-e-ō ó-o e-m-i y-i-s- ---------------------------- Tha douleúō óso eímai ygiḗs.
On leži v postelji, namesto da bi delal. Εί-αι σ----ρε---ι α-τ- ν- δο-λε--ι. Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει. Ε-ν-ι σ-ο κ-ε-ά-ι α-τ- ν- δ-υ-ε-ε-. ----------------------------------- Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει. 0
E-n-i-s----r-b--i ---- -a doul-úe-. Eínai sto krebáti antí na douleúei. E-n-i s-o k-e-á-i a-t- n- d-u-e-e-. ----------------------------------- Eínai sto krebáti antí na douleúei.
On bere časopis, namesto da bi kuhal. Δ-α-ά-ει -φ-----δ---ντ--να -αγ-ιρεύ-ι. Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει. Δ-α-ά-ε- ε-η-ε-ί-α α-τ- ν- μ-γ-ι-ε-ε-. -------------------------------------- Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει. 0
Di----e--ephē-e--d- -n-í -a-m-g-ire--i. Diabázei ephēmerída antí na mageireúei. D-a-á-e- e-h-m-r-d- a-t- n- m-g-i-e-e-. --------------------------------------- Diabázei ephēmerída antí na mageireúei.
On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. Κά--τα- -τ- μπ---α-τί ν- π-ει--πίτ-. Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι. Κ-θ-τ-ι σ-ο μ-α- α-τ- ν- π-ε- σ-ί-ι- ------------------------------------ Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι. 0
Ká---tai sto mp-r----í -a------s--t-. Káthetai sto mpar antí na páei spíti. K-t-e-a- s-o m-a- a-t- n- p-e- s-í-i- ------------------------------------- Káthetai sto mpar antí na páei spíti.
Kolikor vem, stanuje tu. Α-’-όσο ξ--ω--μέ-ε---δ-. Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ. Α-’ ό-ο ξ-ρ-, μ-ν-ι ε-ώ- ------------------------ Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ. 0
Ap--ó-o--é-ō, ------e--. Ap’ óso xérō, ménei edṓ. A-’ ó-o x-r-, m-n-i e-ṓ- ------------------------ Ap’ óso xérō, ménei edṓ.
Kolikor vem, je njegova žena bolna. Α-’ ό-ο-ξ------ γυν-ί-α-του ---αι ά-ρ---η. Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη. Α-’ ό-ο ξ-ρ-, η γ-ν-ί-α τ-υ ε-ν-ι ά-ρ-σ-η- ------------------------------------------ Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη. 0
Ap’ ------rō, ē----a----to---í----á--ōstē. Ap’ óso xérō, ē gynaíka tou eínai árrōstē. A-’ ó-o x-r-, ē g-n-í-a t-u e-n-i á-r-s-ē- ------------------------------------------ Ap’ óso xérō, ē gynaíka tou eínai árrōstē.
Kolikor vem, je on brezposeln. Απ--ό-- -έρω- -ίναι--νε----. Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος. Α-’ ό-ο ξ-ρ-, ε-ν-ι ά-ε-γ-ς- ---------------------------- Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος. 0
Ap’ ó-------, --n-i-án--g-s. Ap’ óso xérō, eínai ánergos. A-’ ó-o x-r-, e-n-i á-e-g-s- ---------------------------- Ap’ óso xérō, eínai ánergos.
Zaspal(a) sem, drugače bi bil točen (bila točna). Με---ρ--ο---------ια--ρε-ι-ά -α--μου--σ--- ώ---μο-. Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. Μ- π-ρ- ο ύ-ν-ς- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- --------------------------------------------------- Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
M---ḗ-e o ----s---i----ret-k- tha-ḗm--n stēn-----m--. Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou. M- p-r- o ý-n-s- d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u- ----------------------------------------------------- Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Zamudil(a) sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). Έ--σ--το-λεωφο-ε-ο,-δι--ορ-τ-κά--α ήμο-- -την-ώρ- μ-υ. Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. Έ-α-α τ- λ-ω-ο-ε-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- ------------------------------------------------------ Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
É-ha---to ----h-re-o, -----ore--ká -ha ḗmou--stēn------o-. Échasa to leōphoreío, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou. É-h-s- t- l-ō-h-r-í-, d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u- ---------------------------------------------------------- Échasa to leōphoreío, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Nisem našel (našla) poti, drugače bi bil točen (bila točna). Δεn ---κα-το- -ρ---,---αφ-ρε--κ- -α--μ-υν--τ----------. Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. Δ-n β-ή-α τ-ν δ-ό-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- ------------------------------------------------------- Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
D-n -r--a---- drómo,---a--o-e---á-----ḗ---n-s-ēn --a--ou. Den brḗka ton drómo, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou. D-n b-ḗ-a t-n d-ó-o- d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u- --------------------------------------------------------- Den brḗka ton drómo, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -