Libri i frazës

sq Bёj pazar   »   nn Shopping

54 [pesёdhjetёekatёr]

Bёj pazar

Bёj pazar

54 [femtifire]

Shopping

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ninorsk Luaj Më shumë
Dua tё blej njё dhuratё. E- -i--k--pe -----re-ang. Eg vil kjøpe ein presang. E- v-l k-ø-e e-n p-e-a-g- ------------------------- Eg vil kjøpe ein presang. 0
Por jo shumё tё shtrenjtё. Me- ik-j----ko alt f-r -y-t. Men ikkje noko alt for dyrt. M-n i-k-e n-k- a-t f-r d-r-. ---------------------------- Men ikkje noko alt for dyrt. 0
Ndoshta njё çantё dore? Kans--e -i -----? Kanskje ei veske? K-n-k-e e- v-s-e- ----------------- Kanskje ei veske? 0
Çfarё ngjyre dёshironi? Kva farge-vil--- -a? Kva farge vil du ha? K-a f-r-e v-l d- h-? -------------------- Kva farge vil du ha? 0
Tё zezё, kafe apo tё bardhё? Sva-t---r-n--l--r-kv-t? Svart, brun eller kvit? S-a-t- b-u- e-l-r k-i-? ----------------------- Svart, brun eller kvit? 0
Tё madhe apo tё vogёl? S--- ----r---ta? Stor eller lita? S-o- e-l-r l-t-? ---------------- Stor eller lita? 0
A mund ta shikoj kёtё? K-- eg f- -j------enn-? Kan eg få sjå på denne? K-n e- f- s-å p- d-n-e- ----------------------- Kan eg få sjå på denne? 0
A ёshtё lёkurё ? Er-d--------? Er det skinn? E- d-t s-i-n- ------------- Er det skinn? 0
Apo ёshtё sintetike? Elle------et--u-s--t-ff? Eller er det kunststoff? E-l-r e- d-t k-n-t-t-f-? ------------------------ Eller er det kunststoff? 0
Lёkurë natyrisht. Sk-nn, sjøl--a--. Skinn, sjølvsagt. S-i-n- s-ø-v-a-t- ----------------- Skinn, sjølvsagt. 0
Kjo ёshtё njё cilёsi goxha e mirё. Det--- -v-r- g-d-k--l-t-t. Det er svært god kvalitet. D-t e- s-æ-t g-d k-a-i-e-. -------------------------- Det er svært god kvalitet. 0
Çanta ёshtё me tё vёrtetё me leverdi. O------e-ve--a er v-rk-le- -im-leg. Og denne veska er verkeleg rimeleg. O- d-n-e v-s-a e- v-r-e-e- r-m-l-g- ----------------------------------- Og denne veska er verkeleg rimeleg. 0
Mё pёlqen. E- -ika- --. Eg likar ho. E- l-k-r h-. ------------ Eg likar ho. 0
Po e marr. E- -ek -o. Eg tek ho. E- t-k h-. ---------- Eg tek ho. 0
A mund ta ndёrroj? K----- eve-----t--å-by-e-h-? Kan eg eventuelt få byte ho? K-n e- e-e-t-e-t f- b-t- h-? ---------------------------- Kan eg eventuelt få byte ho? 0
Sigurisht. Sjøl--a-t. Sjølvsagt. S-ø-v-a-t- ---------- Sjølvsagt. 0
Po ua paketojmё si dhuratё. V--kan-p-k-e ho -nn so--p-e-an-. Vi kan pakke ho inn som presang. V- k-n p-k-e h- i-n s-m p-e-a-g- -------------------------------- Vi kan pakke ho inn som presang. 0
Atje ёshtё arka. D---bo--e---------. Der borte er kassa. D-r b-r-e e- k-s-a- ------------------- Der borte er kassa. 0

Kush kupton kë?

Ka rreth 7 miliardë njerëz në botë. Të gjithë kanë një gjuhë. Fatkeqësisht nuk është gjithmonë e njëjtë. Për të folur me kombet e tjera, duhet të mësojmë gjuhë. Kjo është shpesh shumë e lodhshme. Ka gjuhë të cilat janë shumë të ngjashme. Folësit e tyre kuptohen pa zotëruar gjuhën tjetër. Ky fenomen quhet kuptueshmëri e ndërsjellë . Në këtë fenomen dallohen dy variante. Varianti i parë është kuptueshmëria e ndërsjellë gojore. Ku folësit kuptohen me njëri-tjetrin kur flasin. Gjithsesi ata nuk kuptojnë formën e shkruar të gjuhës tjetër. Kjo për shkak se gjuhët kanë forma të ndryshme të shkruara. Një shembull janë gjuhët hindu dhe urdu. Kuptueshmëria e ndërsjellë e shkruar është varianti i dytë. Ku gjuha tjetër kuptohet në formën e saj të shkruar. Por, kur folësit flasin me njëri-tjetrin, ata kuptohen dobët. Arsyeja për këtë është shqiptimi shumë i ndryshëm. Një shembull janë gjuhët gjermanisht dhe holandisht. Gjuhët me lidhje më të ngushtë i përmbajnë të dy variantet. Kjo do të thotë se ato kuptohen në mënyrë të ndërsjellë si në formë të shkruar ashtu edhe orale. Ky është rasti i gjuhëve rusisht dhe ukrainisht ose taitisht dhe laotisht. Ekziston dhe një formë asimetrike e kuptueshmërisë së ndërsjellë. Në këtë rast, të kuptuarit e njërit prej folësve është i ndryshëm nga të kuptuarit e tjetrit. Për shembull, portugezët kuptojnë spanjisht shumë më mirë sesa spanjollët kuptojnë portugalisht. Austriakët gjithashtu i kuptojnë gjermanët më mirë se anasjelltas. Në këto shembuj shqiptimi ose dialekti është pengesë. Kush dëshiron të ketë biseda vërtet të mira, duhet të mësojë…