Тря-в--е -- ---плати---с--т----?
Трябваше ли да платите сметката?
Т-я-в-ш- л- д- п-а-и-е с-е-к-т-?
--------------------------------
Трябваше ли да платите сметката? 0 Trya-v--he ---da -l-tite-s---k-t-?Tryabvashe li da platite smetkata?T-y-b-a-h- l- d- p-a-i-e s-e-k-t-?----------------------------------Tryabvashe li da platite smetkata?
Тряб-аше -и д--п--т----в---?
Трябваше ли да платите вход?
Т-я-в-ш- л- д- п-а-и-е в-о-?
----------------------------
Трябваше ли да платите вход? 0 T--a-v-----l--da --a---e -kh-d?Tryabvashe li da platite vkhod?T-y-b-a-h- l- d- p-a-i-e v-h-d--------------------------------Tryabvashe li da platite vkhod?
Тр----ш--ли----пла-ите-г-оба?
Трябваше ли да платите глоба?
Т-я-в-ш- л- д- п-а-и-е г-о-а-
-----------------------------
Трябваше ли да платите глоба? 0 Tr-ab-as-e-li----p-ati-- --oba?Tryabvashe li da platite globa?T-y-b-a-h- l- d- p-a-i-e g-o-a--------------------------------Tryabvashe li da platite globa?
К-- т--б---е -- с----ог-ва?
Кой трябваше да се сбогува?
К-й т-я-в-ш- д- с- с-о-у-а-
---------------------------
Кой трябваше да се сбогува? 0 Ko- t--a-vas-- da ---sbogu--?Koy tryabvashe da se sboguva?K-y t-y-b-a-h- d- s- s-o-u-a------------------------------Koy tryabvashe da se sboguva?
Кой тря---ше -а-с- тръгн-----о-за---ъщ-?
Кой трябваше да си тръгне рано за вкъщи?
К-й т-я-в-ш- д- с- т-ъ-н- р-н- з- в-ъ-и-
----------------------------------------
Кой трябваше да си тръгне рано за вкъщи? 0 Koy t-yab--sh-----si----g-e---n--za v-y-h-h-?Koy tryabvashe da si trygne rano za vkyshchi?K-y t-y-b-a-h- d- s- t-y-n- r-n- z- v-y-h-h-?---------------------------------------------Koy tryabvashe da si trygne rano za vkyshchi?
Н-- не и---х----- о-т-нем-----о.
Ние не искахме да останем дълго.
Н-е н- и-к-х-е д- о-т-н-м д-л-о-
--------------------------------
Ние не искахме да останем дълго. 0 N-e-ne---k-k--- ---o--a--- dyl-o.Nie ne iskakhme da ostanem dylgo.N-e n- i-k-k-m- d- o-t-n-m d-l-o----------------------------------Nie ne iskakhme da ostanem dylgo.
Н-- ---и-к--м- д--п-ем--ищ-.
Ние не искахме да пием нищо.
Н-е н- и-к-х-е д- п-е- н-щ-.
----------------------------
Ние не искахме да пием нищо. 0 N-- ne--skakhm- da -i-m---s--h-.Nie ne iskakhme da piem nishcho.N-e n- i-k-k-m- d- p-e- n-s-c-o---------------------------------Nie ne iskakhme da piem nishcho.
Н-е ----ск--ме--- п--чи-.
Ние не искахме да пречим.
Н-е н- и-к-х-е д- п-е-и-.
-------------------------
Ние не искахме да пречим. 0 N------is--khm--da---e---m.Nie ne iskakhme da prechim.N-e n- i-k-k-m- d- p-e-h-m----------------------------Nie ne iskakhme da prechim.
Т-кмо-ис--- да -е-о-адя----тел-фо-а.
Тъкмо исках да се обадя по телефона.
Т-к-о и-к-х д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-.
------------------------------------
Тъкмо исках да се обадя по телефона. 0 T-----i-------a-s- -b---- -o--e---on-.Tykmo iskakh da se obadya po telefona.T-k-o i-k-k- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-.--------------------------------------Tykmo iskakh da se obadya po telefona.
Аз ис-ах д- п---ч-м-т-к--.
Аз исках да поръчам такси.
А- и-к-х д- п-р-ч-м т-к-и-
--------------------------
Аз исках да поръчам такси. 0 Az-iska-h da-p-ry---m---ksi.Az iskakh da porycham taksi.A- i-k-k- d- p-r-c-a- t-k-i-----------------------------Az iskakh da porycham taksi.
А- в---но-т-ис-ах-д- с- ----а--к-щи.
Аз всъщност исках да си отида вкъщи.
А- в-ъ-н-с- и-к-х д- с- о-и-а в-ъ-и-
------------------------------------
Аз всъщност исках да си отида вкъщи. 0 A- v-y-h--n--t is-akh -a -i -ti---v-ys--hi.Az vsyshchnost iskakh da si otida vkyshchi.A- v-y-h-h-o-t i-k-k- d- s- o-i-a v-y-h-h-.-------------------------------------------Az vsyshchnost iskakh da si otida vkyshchi.
А-----мисл--, че искаш д- -е -б-д-- -- же-- -и.
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на жена си.
А- с- м-с-е-, ч- и-к-ш д- с- о-а-и- н- ж-н- с-.
-----------------------------------------------
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на жена си. 0 Az -- mi------ che i-k-s- da-se o--dish -a-z--n----.Az si mislekh, che iskash da se obadish na zhena si.A- s- m-s-e-h- c-e i-k-s- d- s- o-a-i-h n- z-e-a s-.----------------------------------------------------Az si mislekh, che iskash da se obadish na zhena si.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Mendova se doje tё merrje gruan nё telefon.
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на жена си.
Az si mislekh, che iskash da se obadish na zhena si.
Mendova se doje tё merrje nё telefon informacionin.
А---- мислех, -е-искаш -а-с--об--иш-н--„-нф--м-ц--”.
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на „Информация”.
А- с- м-с-е-, ч- и-к-ш д- с- о-а-и- н- „-н-о-м-ц-я-.
----------------------------------------------------
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на „Информация”. 0 A--s---i-l----------s-a-- -a--e-ob-dis- na---nform---i--”.Az si mislekh, che iskash da se obadish na „Informatsiya”.A- s- m-s-e-h- c-e i-k-s- d- s- o-a-i-h n- „-n-o-m-t-i-a-.----------------------------------------------------------Az si mislekh, che iskash da se obadish na „Informatsiya”.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Mendova se doje tё merrje nё telefon informacionin.
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на „Информация”.
Az si mislekh, che iskash da se obadish na „Informatsiya”.
Я думал / думала, ты хотел позвонить в справочное бюро.
Mendova se doje tё porosisje njё picё.
А---и --с--х---е -с--------о--ча- п-ца.
Аз си мислех, че искаш да поръчаш пица.
А- с- м-с-е-, ч- и-к-ш д- п-р-ч-ш п-ц-.
---------------------------------------
Аз си мислех, че искаш да поръчаш пица. 0 A--s------e-h, c-- iska-- -- p----hash---t-a.Az si mislekh, che iskash da porychash pitsa.A- s- m-s-e-h- c-e i-k-s- d- p-r-c-a-h p-t-a----------------------------------------------Az si mislekh, che iskash da porychash pitsa.
Reklamat përdorin shumë imazhe.
Imazhet ngjallin interesin tonë të veçantë.
Ne i shikojmë ato më gjatë dhe më intensivisht se shkronjat.
Prandaj, ne mbajë mend më mirë reklamat me imazhe.
Imazhet gjithashtu gjenerojnë reagime të forta emocionale.
Truri i njeh shumë shpejt imazhet.
Ai e di menjëherë se çfarë mund të shihet në foto.
Shkronjat funksionojnë ndryshe nga fotot.
Ato janë shenja abstrakte.
Prandaj, truri ynë reagon më ngadalë.
Ai duhet të kuptojë fillimisht kuptimin e fjalës.
Mund të thuhet se karakteret duhet të përkthehen nga zona e trurit, përgjegjëse për gjuhën.
Mund të tejçohet emocion edhe duke përdorur shkronjat.
Teksti thjesht duhet të jetë shumë i madh.
Studimet tregojnë se shkronjat e mëdha kanë gjithashtu një efekt të madh.
Shkronjat e mëdha nuk janë thjesht më të dukshme se shkronjat e vogla.
Ato gjithashtu gjenerojnë një reagim më të fortë emocional.
Kjo vlen si për ndjenjat pozitive ashtu edhe për ato negative.
Madhësia e gjërave ka qenë gjithmonë e rëndësishme për njerëzit.
Njeriu duhet të reagojë shpejt në rast rreziku.
Kur diçka është e madhe, zakonisht është shumë afër!
Pra, është e kuptueshme që imazhet e mëdha gjenerojnë reagime të forta.
Është jo shumë e qartë pse reagojmë ndaj shkronjave të mëdha.
Shkronjat në të vërtetë nuk janë një sinjal për trurin.
Sidoqoftë, ai shfaq aktivitet të fortë kur sheh shkronja kapitale.
Ky rezultat është shumë interesant për shkencëtarët.
Ai tregon sesa të rëndësishme janë bërë për ne shkronjat.
Truri ynë ka mësuar në njëfarë mënyre të reagojë ndaj shkrimit…