Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   bg Наречия

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
njёherё – kurrё ве-е – -ще не вече – още не в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v-ch- – o--c-e-ne veche – oshche ne v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? Би----и -те------в Б-рли-? Били ли сте вече в Берлин? Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bi---li -te --c-e v Berlin? Bili li ste veche v Berlin? B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Jo, asnjёherё. Н---о-----. Не, още не. Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Ne,-o------n-. Ne, oshche ne. N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
dikush – askush ня--й - --к-й някой – никой н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n--koy –-----y nyakoy – nikoy n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
A njihni ndonjё? По-нава-е-л- н-к----т-к? Познавате ли някого тук? П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Poz-a-ate--------og- tuk? Poznavate li nyakogo tuk? P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Jo, nuk njoh njeri kёtu. Н---н------а--м---к-го-т--. Не, не познавам никого тук. Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N-, -e--ozn-v-m--i-o-o-t--. Ne, ne poznavam nikogo tuk. N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
akoma – jo mё ощ- –-няма още – няма о-е – н-м- ---------- още – няма 0
o-h--e-- -y--a oshche – nyama o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
A do rrini akoma gjatё kёtu? Ще ос-ане---ли -ще----г----к? Ще останете ли още дълго тук? Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Shch- ---a---e-l--o-h-he--yl-- t--? Shche ostanete li oshche dylgo tuk? S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. Не,--я---да о--а----ъ-го -ук. Не, няма да остана дълго тук. Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
Ne--ny-ma--- os-ana-dyl-o tu-. Ne, nyama da ostana dylgo tuk. N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
akoma mё – jo mё още-нещ- - -и-- --вече още нещо – нищо повече о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o-h--e --------–--is---o -o-e--e oshche neshcho – nishcho poveche o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
A dёshironi tё pini akoma? Желаете л---ще не----- п-е--? Желаете ли още нещо за пиене? Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zhelae-e--i -shc-e nes---o-za pi-n-? Zhelaete li oshche neshcho za piene? Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Jo, s’dua mё. Н---не----а- ---о-п-вече. Не, не желая нищо повече. Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
N-- -e------y- ni--c-o--ov-c-e. Ne, ne zhelaya nishcho poveche. N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
diçka – akoma asgjё в--- нещо---още -ищо вече нещо – още нищо в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
ve-h- n-shch----o--c---n--h-ho veche neshcho – oshche nishcho v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
A keni ngrёnё ndonjё gjё? Ядохте ли -------щ-? Ядохте ли вече нещо? Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Ya----te-li -eche-neshch-? Yadokhte li veche neshcho? Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. Не- -ще --------съм---. Не, още нищо не съм ял. Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
Ne- o-h----ni---h--n- sym yal. Ne, oshche nishcho ne sym yal. N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
ndonjё akoma – askush mё още--я--й-–--и--- -о--че още някой – никой повече о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
o---h- --a-o- - n-ko- po--c-e oshche nyakoy – nikoy poveche o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? Жел-- -- --е--як---к-ф-? Желае ли още някой кафе? Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Z-e-ae l- -sh-h---ya-o---af-? Zhelae li oshche nyakoy kafe? Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Jo, askush mё. Н----и-ой. Не, никой. Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
N-- -i--y. Ne, nikoy. N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…