Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   bg Дейности

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Какво-пр-в- Март-? Какво прави Марта? К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Kakv---r-v- M--t-? Kakvo pravi Marta? K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ajo punon nё zyrё. Тя -аботи-в--ф-с. Тя работи в офис. Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-a -a-o-i v -f-s. Tya raboti v ofis. T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ajo punon nё kompjuter. Т- --б-----а--ом-ют---. Тя работи на компютъра. Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-a-r-bo-i--a--om-yuty-a. Tya raboti na kompyutyra. T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Ku ёshtё Marta? К--е - Мар-а? Къде е Марта? К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kyd- y- M---a? Kyde ye Marta? K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Nё kinema. На---н-. На кино. Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na ki-o. Na kino. N- k-n-. -------- Na kino.
Ajo po shikon njё film. Тя----д---илм. Тя гледа филм. Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty--gl-da---l-. Tya gleda film. T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Çfarё bёn Peteri? Какв--пр--и------? Какво прави Петер? К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K---o p-avi P--e-? Kakvo pravi Peter? K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Ai studion nё universitet. Той-с-едв- - ------с-тет-. Той следва в университета. Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy-s-edva-v -ni--r-i--t-. Toy sledva v universiteta. T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Ai studion gjuhё te huaja. Т-й -чи-----и. Той учи езици. Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
To- --hi -------. Toy uchi yezitsi. T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Ku ёshtё Peteri? К-де - П--е-? Къде е Петер? К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Kyde--- -eter? Kyde ye Peter? K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
Nё kafene. В-к-ф--е--. В кафенето. В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V ----n--o. V kafeneto. V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Ai pi kafe. Т-й -----аф-. Той пие кафе. Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-- pie -afe. Toy pie kafe. T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Ku shkoni me qejf? Те--ъд---б-ча--да-х--я-? Те къде обичат да ходят? Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T---y-e obi-ha- d--k----a-? Te kyde obichat da khodyat? T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Nё koncert. Н- -о-церт. На концерт. Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N--ko---e--. Na kontsert. N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Те-обича--д----уша--м-зи--. Те обичат да слушат музика. Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T- o-i-h-- da-s-u-h------ik-. Te obichat da slushat muzika. T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Ku nuk shkoni me qejf? Т- к--- не----ч-- ----одят? Те къде не обичат да ходят? Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te--yde -e obi-h-t d- -hod-at? Te kyde ne obichat da khodyat? T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Nё disko. В ди----е-а-а. В дискотеката. В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V -isk----ata. V diskotekata. V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Те-не -би--т--а ------а-. Те не обичат да танцуват. Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te ----b-c-a- d- -a-------. Te ne obichat da tantsuvat. T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)