Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   ad КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [тIокIиплIырэ хырэ]

86 [tIokIiplIyrje hyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

[KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? С----э-э --ъэдэ----д-----ъэр? Сыд фэдэ пшъэдэлъ бдэлъыгъэр? С-д ф-д- п-ъ-д-л- б-э-ъ-г-э-? ----------------------------- Сыд фэдэ пшъэдэлъ бдэлъыгъэр? 0
Syd----d---p-h-ed--- bd-ely--e-? Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer? S-d f-e-j- p-h-e-j-l b-j-l-g-e-? -------------------------------- Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer?
Який автомобіль ти купив? Сыд-ф-д--ма-и- п-эф----р? Сыд фэдэ машин пщэфыгъэр? С-д ф-д- м-ш-н п-э-ы-ъ-р- ------------------------- Сыд фэдэ машин пщэфыгъэр? 0
Sy- -jedje-mashi- -sh--efy--e-? Syd fjedje mashin pshhjefygjer? S-d f-e-j- m-s-i- p-h-j-f-g-e-? ------------------------------- Syd fjedje mashin pshhjefygjer?
Яку газету ти передплатив? Сы- ф--- -ъэ--- у-ы-Iэтх--ъ--? Сыд фэдэ гъэзет узыкIэтхагъэр? С-д ф-д- г-э-е- у-ы-I-т-а-ъ-р- ------------------------------ Сыд фэдэ гъэзет узыкIэтхагъэр? 0
Syd f-edje -j-z-t-uzyk-j--ha-j--? Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer? S-d f-e-j- g-e-e- u-y-I-e-h-g-e-? --------------------------------- Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer?
Кого ви бачили? Хэт--ш-у-ъ-г--г---? Хэта шъулъэгъугъэр? Х-т- ш-у-ъ-г-у-ъ-р- ------------------- Хэта шъулъэгъугъэр? 0
H--t----ul-eg-g-e-? Hjeta shuljegugjer? H-e-a s-u-j-g-g-e-? ------------------- Hjeta shuljegugjer?
Кого Ви зустріли? Х--а-ш-у-ыI------э-? Хэта шъузыIукIагъэр? Х-т- ш-у-ы-у-I-г-э-? -------------------- Хэта шъузыIукIагъэр? 0
Hje-a----z---kIagje-? Hjeta shuzyIukIagjer? H-e-a s-u-y-u-I-g-e-? --------------------- Hjeta shuzyIukIagjer?
Кого Ви пізнали? Х-----ъ--ъ--Iэ--ыгъ-р? Хэта къэшъушIэжьыгъэр? Х-т- к-э-ъ-ш-э-ь-г-э-? ---------------------- Хэта къэшъушIэжьыгъэр? 0
H-eta--j---u--I-e-h--g--r? Hjeta kjeshushIjezh'ygjer? H-e-a k-e-h-s-I-e-h-y-j-r- -------------------------- Hjeta kjeshushIjezh'ygjer?
Коли Ви встали? Сы-иг--а-ш-укъы-ытэдж--ь-г--р? Сыдигъуа шъукъызытэджыжьыгъэр? С-д-г-у- ш-у-ъ-з-т-д-ы-ь-г-э-? ------------------------------ Сыдигъуа шъукъызытэджыжьыгъэр? 0
S--igua --uky-y-jedz-yz-'-gj-r? Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer? S-d-g-a s-u-y-y-j-d-h-z-'-g-e-? ------------------------------- Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer?
Коли Ви почали? С-д---уа-з--ъу--л--ъэр? Сыдигъуа зышъуублагъэр? С-д-г-у- з-ш-у-б-а-ъ-р- ----------------------- Сыдигъуа зышъуублагъэр? 0
Sy----- ---h-ub--gj-r? Sydigua zyshuublagjer? S-d-g-a z-s-u-b-a-j-r- ---------------------- Sydigua zyshuublagjer?
Коли Ви припинили? С-ди--уа зы-ъуу---ъэр? Сыдигъуа зышъуухыгъэр? С-д-г-у- з-ш-у-х-г-э-? ---------------------- Сыдигъуа зышъуухыгъэр? 0
S-digu- z-sh-u----e-? Sydigua zyshuuhygjer? S-d-g-a z-s-u-h-g-e-? --------------------- Sydigua zyshuuhygjer?
Чому Ви прокинулися? Сыд--ук-ызык---------? Сыда укъызыкIэущыгъэр? С-д- у-ъ-з-к-э-щ-г-э-? ---------------------- Сыда укъызыкIэущыгъэр? 0
Sy-a -ky-y---eushhy---r? Syda ukyzykIjeushhygjer? S-d- u-y-y-I-e-s-h-g-e-? ------------------------ Syda ukyzykIjeushhygjer?
Чому Ви стали вчителем? Сы-а кIэлэе-ъ--жэ-уз-к----у-ъ--? Сыда кIэлэегъаджэ узыкIэхъугъэр? С-д- к-э-э-г-а-ж- у-ы-I-х-у-ъ-р- -------------------------------- Сыда кIэлэегъаджэ узыкIэхъугъэр? 0
Syd- k-j--jeegad---- uz-kI-ehug---? Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer? S-d- k-j-l-e-g-d-h-e u-y-I-e-u-j-r- ----------------------------------- Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer?
Чому Ви взяли таксі? Сыда---кси --к-э---ы-----р? Сыда такси зыкIэуубытыгъэр? С-д- т-к-и з-к-э-у-ы-ы-ъ-р- --------------------------- Сыда такси зыкIэуубытыгъэр? 0
S-d- ta--i-z---je-uby----e-? Syda taksi zykIjeuubytygjer? S-d- t-k-i z-k-j-u-b-t-g-e-? ---------------------------- Syda taksi zykIjeuubytygjer?
Звідки Ви прийшли? Тыд- шъукъ----г-? Тыдэ шъукъикIыгъ? Т-д- ш-у-ъ-к-ы-ъ- ----------------- Тыдэ шъукъикIыгъ? 0
Ty--- s-ukikIy-? Tydje shukikIyg? T-d-e s-u-i-I-g- ---------------- Tydje shukikIyg?
Куди Ви ходили? Т--э --укIуа-ъ? Тыдэ шъукIуагъ? Т-д- ш-у-I-а-ъ- --------------- Тыдэ шъукIуагъ? 0
Tydje --uk--ag? Tydje shukIuag? T-d-e s-u-I-a-? --------------- Tydje shukIuag?
Де Ви були? Т-д- -ъущ-----? Тыдэ шъущыIагъ? Т-д- ш-у-ы-а-ъ- --------------- Тыдэ шъущыIагъ? 0
T--------s-hyI--? Tydje shushhyIag? T-d-e s-u-h-y-a-? ----------------- Tydje shushhyIag?
Кому ти допоміг / допомогла? Хэ--у-ыд--аг-э-? Хэт узыдеIагъэр? Х-т у-ы-е-а-ъ-р- ---------------- Хэт узыдеIагъэр? 0
H--t uzyd--ag-e-? Hjet uzydeIagjer? H-e- u-y-e-a-j-r- ----------------- Hjet uzydeIagjer?
Кому ти написав / написала? Х-- --ы--тха--эр? Хэт узыфэтхагъэр? Х-т у-ы-э-х-г-э-? ----------------- Хэт узыфэтхагъэр? 0
H--- uzy--e-hagjer? Hjet uzyfjethagjer? H-e- u-y-j-t-a-j-r- ------------------- Hjet uzyfjethagjer?
Кому ти відповів / відповіла? Хэ-- ---у-п зэпт-----? Хэта джэуап зэптыгъэр? Х-т- д-э-а- з-п-ы-ъ-р- ---------------------- Хэта джэуап зэптыгъэр? 0
H-eta dzh--uap-z-eptyg--r? Hjeta dzhjeuap zjeptygjer? H-e-a d-h-e-a- z-e-t-g-e-? -------------------------- Hjeta dzhjeuap zjeptygjer?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…