Manual de conversa

ca Els preparatius de viatge   »   ku Preparing a trip

47 [quaranta-set]

Els preparatius de viatge

Els preparatius de viatge

47 [çil û heft]

Preparing a trip

Tria com vols veure la traducció:   
català kurd (Kurmanji) Engegar Més
Has de fer la nostra maleta! Di-- t- b----- m- a---- b---! Divê tu bawulê me amade bikî! 0
No t’en pots oblidar de res! Di-- t- t------ j- b-- n---! Divê tu tiştekî ji bîr nekî! 0
Et cal una maleta gran! Ji t- r- b------- m---- d---! Ji te re bawulekî mezin divê! 0
No oblidis el teu passaport! Pa------- x-- j- b-- n---! Pasaporta xwe ji bîr neke! 0
No oblidis el teu bitllet! Bi---- x-- y- b------- j- b-- n---! Bilêta xwe ye balefirê ji bîr neke! 0
No oblidis els teus xecs de viatge! Çe--- x-- y- b------ y-- g--- j- b-- n---! Çekên xwe ye bankayê yên gerê ji bîr neke! 0
Emporta’t crema solar. Kr--- t--- w------ l- g-- x--. Krêma tavê wergire li gel xwe. 0
Enduu-te ulleres de sol. Be------ t--- w------ l- g-- x--. Berçavka tavê wergire li gel xwe. 0
Emporta’t un barret pel sol. Ku------ t--- w------ l- g-- x--. Kumikekî tavê wergire li gel xwe. 0
Et vols endur un mapa de carreteres? Tu d------ n-------- r- w------ l- g-- x--. Tu dixwazî nexşeyeke rê wergirî li gel xwe. 0
Et vols emportar una guia de viatge? Tu d------ r-------/ê h---- l- g-- x--? Tu dixwazî rêberekî/ê hildî li gel xwe? 0
Et vols emportar un paraigua? Tu d------ s------- w------ l- g-- x--? Tu dixwazî sîwanekê wergirî li gel xwe? 0
Pensa en pantalons, camises i mitjons. Şa---- g------- k------ j- b-- n---. Şalan, goreyan, kirasan ji bîr neke. 0
Pensa en corbates, cinturons i jaquetes. St-------- q------- ç------ j- b-- n---. Stubendan, qayîşan, çakêtan ji bîr neke. 0
Pensa en pijames, camises de nit i samarretes. Bê-------- c---- ş---- t------- j- b-- n---. Bêcemayan, cilên şevê, tîşortan ji bîr neke. 0
Et fan falta sabates, sandàlies i botes. Ji t- r- s--- f---- û g---- h---- y-. Ji te re sol, fîlal û gîzme hewce ye. 0
Et fan falta mocadors, sabó i un tallaungles. Ji t- r- p----- s---- û m------- h---- y-. Ji te re paçik, sabûn û muçinkek hewce ye. 0
Et fa falta una pinta, un raspall de dents i pasta dental. Ji t- r- ş----- f------ d------ û m----- d------ h---- y-. Ji te re şeyek, firçeya diranan û mecûna diranan hewce ye. 0

El futur de les llengües

Més de 1.300 milions de persones parlen xinès. El xinès és l'idioma més parlat a tot el món. Això seguirà sent així en els propers anys. El futur de moltes altres llengües no sembla tan positiu. Moltes llengües d'àmbit local desapareixeran. Actualment es parlen al voltant de 6.000 llengües. Segons els experts, la majoria d'elles es troba en perill d'extinció. Concretament, prop del 90% de totes les llengües s'extingiran. De fet, la major part van desaparèixer durant aquest mateix segle. Això vol dir que cada dia mor una llengua. També la situació particular de cada llengua canviarà d'aquí a uns anys. L'anglès, a dia d'avui, encara ocupa la segona posició. Però el nombre de parlants nadius dels idiomes no és constant. El desenvolupament demogràfic és el responsable d'aquest canvi. En unes quantes dècades, les llengües dominants seran altres. L'hindi/urdu i l'àrab ocuparan el segon i el tercer lloc molt aviat. L'anglès caurà a la quarta posició. L'alemany no estarà ni tan sols entre els deu primers. En canvi, el malai serà un dels idiomes més importants. Mentre moltes llengües aniran desapareixent, en sorgiran altres noves. Seran llengües híbrides. Aquestes llengües mestisses es parlaran principalment a les ciutats. També es desenvoluparan variants completament noves de les llengües. Així, en el futur hi haurà diferents formes d'anglès. El nombre de persones bilingües s'incrementarà de forma considerable. No està clar com parlarem en el futur. Però sí sabem que d'aquí a 100 anys continuarà havent diferents idiomes. Així que l'aprenentatge no s'acabarà tan ràpidament...
Sabia vostè que?
El txec és l’idioma natiu de 12 milions de persones. Pertany a les llengües eslaves occidentals. El txec i l’eslovac són molt similars entre ells degut al passat en comú que comparteixen. No obstant això, també compten amb les seves diferències. De fet els joves txecs i eslovacs a vegades tenen problemes per entendre’s els uns als altres. Alguns dels seus parlants també utilitzen una mena d’idioma híbrid. El txec parlat és molt diferent de l’escrit. Es podria dir inclús que el txec estàndard només existeix en la seva forma escrita. I només es parla en actes oficials o en els mitjans de comunicació. Aquesta separació entre les dues formes del txec suposa un tret molt característic d’aquest idioma. La gramàtica del txec no es precisament senzilla. Per exemple, compta amb set casos i quatre gèneres. Tot i així, és molt divertit d’aprendre. Descobriràs moltíssimes coses interessants durant el procés.