Libro de frases
Pronombres posesivos 2 »
Possessive pronouns 2
-
ES español
-
ar árabe
nl neerlandés
de alemán
EN inglés (US)
en inglés (UK)
es español
fr francés
ja japonés
pt portugués (PT)
PT portugués (BR)
zh chino (simplificado)
ad adigué
af africaans
am amhárico
be bielorruso
bg búlgaro
-
bn bengalí
bs bosnio
ca catalán
cs checo
da danés
el griego
eo esperanto
et estonio
fa persa
fi finlandés
he hebreo
hi hindi
hr croata
hu húngaro
id indonesio
it italiano
-
ka georgiano
kn canarés
ko coreano
ku kurdo (kurmanyi)
ky kirguís
lt lituano
lv letón
mk macedonio
mr maratí
no noruego
pa panyabí
pl polaco
ro rumano
ru ruso
sk eslovaco
sl esloveno
-
sq albanés
sr serbio
sv sueco
ta tamil
te telugu
th tailandés
ti tigriña
tr turco
uk ucraniano
ur urdu
vi vietnamita
-
-
TL tagalo
-
ar árabe
nl neerlandés
de alemán
EN inglés (US)
en inglés (UK)
fr francés
ja japonés
pt portugués (PT)
PT portugués (BR)
zh chino (simplificado)
ad adigué
af africaans
am amhárico
be bielorruso
bg búlgaro
bn bengalí
-
bs bosnio
ca catalán
cs checo
da danés
el griego
eo esperanto
et estonio
fa persa
fi finlandés
he hebreo
hi hindi
hr croata
hu húngaro
id indonesio
it italiano
ka georgiano
-
kn canarés
ko coreano
ku kurdo (kurmanyi)
ky kirguís
lt lituano
lv letón
mk macedonio
mr maratí
no noruego
pa panyabí
pl polaco
ro rumano
ru ruso
sk eslovaco
sl esloveno
sq albanés
-
sr serbio
sv sueco
ta tamil
te telugu
th tailandés
ti tigriña
tl tagalo
tr turco
uk ucraniano
ur urdu
vi vietnamita
-
-
Lecciones
-
001 - Personas 002 - La Familia 003 - Conociendo otras personas 004 - En la escuela 005 - Países e Idiomas 006 - Leer y escribir 007 - Los Números 008 - Las horas 009 - Los días de la semana 010 - Ayer – hoy – mañana 011 - Los Meses 012 - Bebidas 013 - Actividades 014 - Los colores 015 - Frutas y alimentos 016 - Las Estaciones y el Clima 017 - En la casa 018 - Limpieza Doméstica 019 - En la cocina 020 - Pequeñas Conversaciones 1 021 - Pequeñas Conversaciones 2 022 - Pequeñas Conversaciones 3 023 - Aprendiendo lenguas extranjeras 024 - Compromiso / Cita 025 - En la ciudad026 - En la naturaleza 027 - En el hotel – Llegada 028 - En el hotel – Quejas 029 - En el restaurante 1 030 - En el restaurante 2 031 - En el restaurante 3 032 - En el restaurante 4 033 - En la estación de tren 034 - En el tren 035 - En el aeropuerto 036 - Transporte Público 037 - En el camino 038 - En el taxi 039 - Averías en el coche 040 - Preguntando por el camino 041 - Orientación 042 - Una visita por la ciudad 043 - En el zoológico 044 - Salir por la noche 045 - En el cine 046 - En la discoteca 047 - Preparando un viaje 048 - Actividades vacacionales 049 - Deporte 050 - En la piscina051 - Haciendo diligencias 052 - En los grandes almacenes 053 - Tiendas 054 - Ir de compras 055 - Trabajar 056 - Sentimientos 057 - En la consulta del doctor 058 - Las Partes del Cuerpo Humano 059 - En la oficina de correos 060 - En el banco 061 - Números ordinales 062 - Haciendo preguntas 1 063 - Haciendo preguntas 2 064 - Negación 1 065 - Negación 2 066 - Pronombres posesivos 1 067 - Pronombres posesivos 2 068 - grande – pequeño 069 - necesitar – querer 070 - querer algo 071 - querer algo 072 - deber hacer algo 073 - poder hacer algo 074 - pedir algo 075 - dar explicaciones 1076 - dar explicaciones 2 077 - dar explicaciones 3 078 - Adjetivos 1 079 - Adjetivos 2 080 - Adjetivos 3 081 - Pretérito 1 082 - Pretérito 2 083 - Pretérito 3 084 - Pretérito 4 085 - Preguntas – Pretérito 1 086 - Preguntas – Pretérito 2 087 - Pretérito de los verbos modales 1 088 - Pretérito 2 089 - Modo imperativo 1 090 - Modo imperativo 2 091 - Oraciones subordinadas con que 1 092 - Oraciones subordinadas con que 2 093 - Oraciones subordinadas con si 094 - Conjunciones 1 095 - Conjunciones 2 096 - Conjunciones 3 097 - Conjunciones 4 098 - Dobles conjunciones 099 - Genitivo 100 - Adverbios
-
- Comprar el libro
- Anterior
- Próximo
- MP3
- A -
- A
- A+
67 [sesenta y siete]
Pronombres posesivos 2

67 [animnapu’t pito]
español | tagalo | Sonido más |
las gafas | an- s-----n ang salamin 0 | + |
(Él) ha olvidado sus gafas. | Na--------- n--- a-- s------ n---. Nakalimutan niya ang salamin niya. 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!(Él) ha olvidado sus gafas.Nakalimutan niya ang salamin niya. |
¿Dónde están sus gafas? | Na---- n--- n----- a-- s------ n---? Nasaan niya naiwan ang salamin niya? 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!¿Dónde están sus gafas?Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
el reloj | An- o----n Ang orasan 0 | + |
Su reloj está estropeado. | Si-- a-- r--- n---. Sira ang relo niya. 0 | + |
El reloj está colgado en la pared. | An- o----- a- n-------- s- d-------. Ang orasan ay nakasabit sa dingding. 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!El reloj está colgado en la pared.Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
el pasaporte | an- p-------e ang pasaporte 0 | + |
Ha perdido su pasaporte. | Na---- a-- p-------- n---. Nawala ang pasaporte niya. 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Ha perdido su pasaporte.Nawala ang pasaporte niya. |
¿Dónde está su pasaporte? | Na---- a-- p-------- n-- k--- g----? Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!¿Dónde está su pasaporte?Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
ellos /-as – su | si-- – k----a sila – kanila 0 | + |
Los niños no encuentran a sus padres. | Hi--- m------ n- m-- b--- a-- k------- m-- m-------. Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Los niños no encuentran a sus padres.Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
¡Pero ahí vienen sus padres! | Na---- n- a-- k------ m-- m-------! Narito na ang kanyang mga magulang! 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!¡Pero ahí vienen sus padres!Narito na ang kanyang mga magulang! |
usted – su | Ik-- – i-o Ikaw – iyo 0 | + |
¿Cómo fue su viaje, señor Molinero? | Ku----- a-- i---- b------ G. M-----? Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!¿Cómo fue su viaje, señor Molinero?Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
¿Dónde está su mujer, señor Molinero? | Na---- a-- a---- m-- G. M-----? Nasaan ang asawa mo, G. Müller? 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!¿Dónde está su mujer, señor Molinero?Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
usted – su | Ik-- – i-o Ikaw – iyo 0 | + |
¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero? | Ku----- a-- i---- b------ M-. S------? Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero?Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
¿Dónde está su marido, señora Herrero? | Na---- a-- a---- m-- M-. S------? Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? 0 |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!¿Dónde está su marido, señora Herrero?Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
¡No se ha encontrado ningún vídeo!
La variación genética hace posible el habla
De todos los seres vivos que habitan la tierra solo el ser humano habla. Esta circunstancia lo distingue de animales y plantas. Por supuesto, también los animales y las plantas se comunican. Sin embargo, no hablan una lengua articulada. ¿Pero por qué los seres humanos pueden hablar? Para poder hablar se necesitan ciertas características orgánicas y fisiológicas. Estos rasgos físicos se encuentran tan solo en la especie humana. Sin embargo, esto no significa evidentemente que el ser humano los haya desarrollado. En la historia evolutiva nada ocurre sin una razón. En algún momento de su historia, el hombre empezó a hablar. El momento en el que esto sucedió es algo que no se sabe. Pero algo tiene que hacer sucedido cuyo resultado final para el ser humano fue la capacidad de hablar. Los investigadores creen que fue una mutación genética la responsable. Los antropólogos han comparado el ADN de diferentes seres vivos. Es de sobra conocido que un determinado gen influye en el lenguaje. Cuando este gen está dañado, las personas en cuestión tienen problemas con el habla. No consiguen expresarse con claridad y su comprensión de las palabras es muy defectuosa. Se ha investigado este gen en seres humanos, monos y ratones. En humanos y chimpancés es muy similar. Solamente se han detectado dos pequeñas diferencias. Pero estas diferencias se hacen notar en el cerebro. Junto con otros genes, condicionan ciertas actividades cerebrales. Mediante ellas pueden los hombres hablar mientras que los chimpancés, en cambio, no. Con todo, el enigma del lenguaje humano sigue sin estar resuelto. La mutación genética por sí sola no explica la capacidad de hablar. Los científicos implantaron en ratones la variación genética de los humanos. No por eso pudieron los ratones hablar. ¡Aunque sus chillidos sonaban de forma distinta!