Libro de frases

es Adverbios   »   tl Adverbs

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [isandaan]

Adverbs

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tagalo Sonido más
alguna vez – nunca n- - -i--i -a n- – h---- p- n- – h-n-i p- ------------- na – hindi pa 0
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? N-k-----a-k- n- b- -- --r---? N-------- k- n- b- s- B------ N-k-p-n-a k- n- b- s- B-r-i-? ----------------------------- Nakapunta ka na ba sa Berlin? 0
No, nunca. Hindi,-h-n-- p-- / Hi--i---al- --. H----- h---- p-- / H----- w--- p-- H-n-i- h-n-i p-. / H-n-i- w-l- p-. ---------------------------------- Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. 0
alguien – nadie k---t--i-o-– ---an- -inu-an k---- s--- – w----- s------ k-h-t s-n- – w-l-n- s-n-m-n --------------------------- kahit sino – walang sinuman 0
¿Conoce (usted) a alguien aquí? M-- -i--l---a--a--ito? M-- k----- k- b- d---- M-y k-l-l- k- b- d-t-? ---------------------- May kilala ka ba dito? 0
No, aquí no conozco a nadie. Hindi- wala--k--------lan- k--it-si-- d-t-. H----- w--- a---- k------- k---- s--- d---- H-n-i- w-l- a-o-g k-l-l-n- k-h-t s-n- d-t-. ------------------------------------------- Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. 0
aún – ya no pa-- wal--n--/--a - -a ri- - w-la-na p- – w--- n- / p- / p- r-- – w--- n- p- – w-l- n- / p- / p- r-n – w-l- n- ------------------------------------ pa – wala na / pa / pa rin – wala na 0
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? Ma-a-al--- -a-ba-di-o? M------ k- p- b- d---- M-t-g-l k- p- b- d-t-? ---------------------- Matagal ka pa ba dito? 0
No, ya no me quedaré más tiempo. H-n-i- h------a -----a--a-aga--p--dito. H----- h---- n- a-- m--------- p- d---- H-n-i- h-n-i n- a-o m-g-a-a-a- p- d-t-. --------------------------------------- Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. 0
algo más – nada más i----------lang-i-a i-- p- – w----- i-- i-a p- – w-l-n- i-a ------------------- iba pa – walang iba 0
¿Quiere (usted) tomar algo más? G--------pa ---ng-ib-ng -nu-in? G---- m- p- b- n- i---- i------ G-s-o m- p- b- n- i-a-g i-u-i-? ------------------------------- Gusto mo pa ba ng ibang inumin? 0
No, no quiero nada más. Hind-----o-o -a -g-ka--t an-. H----- a---- n- n- k---- a--- H-n-i- a-o-o n- n- k-h-t a-o- ----------------------------- Hindi, ayoko na ng kahit ano. 0
ya ... algo – todavía / aún ... nada me-o--na-- h-nd- -a m---- n- – h---- p- m-r-n n- – h-n-i p- ------------------- meron na – hindi pa 0
¿Ya ha comido (usted) algo? K--a---k--na -a? K----- k- n- b-- K-m-i- k- n- b-? ---------------- Kumain ka na ba? 0
No, todavía / aún no he comido nada. Hi--i,--in-i pa--k--kum--ai-. H----- h---- p- a-- k-------- H-n-i- h-n-i p- a-o k-m-k-i-. ----------------------------- Hindi, hindi pa ako kumakain. 0
alguien más – nadie más iba-g --o –-wal-n- -ba i---- t-- – w----- i-- i-a-g t-o – w-l-n- i-a ---------------------- ibang tao – walang iba 0
¿Quiere alguien más un café? M----b- -- -a-g-m-- -u--o-ng--a-e? M-- i-- p- b--- m-- g---- n- k---- M-y i-a p- b-n- m-y g-s-o n- k-p-? ---------------------------------- May iba pa bang may gusto ng kape? 0
No, nadie más. H--di,---la-n-. H----- w--- n-- H-n-i- w-l- n-. --------------- Hindi, wala na. 0

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…