Libro de frases

es Adjetivos 2   »   en Adjectives 2

79 [setenta y nueve]

Adjetivos 2

Adjetivos 2

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español inglés (UK) Sonido más
Llevo puesto un vestido azul. I-a---ear-ng-a-b-u----es-. I a_ w______ a b___ d_____ I a- w-a-i-g a b-u- d-e-s- -------------------------- I am wearing a blue dress. 0
Llevo puesto un vestido rojo. I--m wea-i-g-a-r-- d--ss. I a_ w______ a r__ d_____ I a- w-a-i-g a r-d d-e-s- ------------------------- I am wearing a red dress. 0
Llevo puesto un vestido verde. I a- w--ri-- - g---n-dres-. I a_ w______ a g____ d_____ I a- w-a-i-g a g-e-n d-e-s- --------------------------- I am wearing a green dress. 0
(Me) compro un bolso negro. I’--b---ng - b-a---b-g. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-a-k b-g- ----------------------- I’m buying a black bag. 0
(Me) compro un bolso marrón. I’- -u-i-----------bag. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-o-n b-g- ----------------------- I’m buying a brown bag. 0
(Me) compro un bolso blanco. I-- bu--n- a-w-i-e -a-. I__ b_____ a w____ b___ I-m b-y-n- a w-i-e b-g- ----------------------- I’m buying a white bag. 0
Necesito un coche nuevo. I----d-a --- ca-. I n___ a n__ c___ I n-e- a n-w c-r- ----------------- I need a new car. 0
Necesito un coche rápido. I--eed-- -a-t--ar. I n___ a f___ c___ I n-e- a f-s- c-r- ------------------ I need a fast car. 0
Necesito un coche cómodo. I-nee--a-co-f--t--l-----. I n___ a c__________ c___ I n-e- a c-m-o-t-b-e c-r- ------------------------- I need a comfortable car. 0
Allí arriba vive una mujer vieja / mayor. An ----la-y---v-- at--he--op. A_ o__ l___ l____ a_ t__ t___ A- o-d l-d- l-v-s a- t-e t-p- ----------------------------- An old lady lives at the top. 0
Allí arriba vive una mujer gorda. A--at-lady l--es----t-e -o-. A f__ l___ l____ a_ t__ t___ A f-t l-d- l-v-s a- t-e t-p- ---------------------------- A fat lady lives at the top. 0
Allí abajo vive una mujer curiosa. A---r-ous -ady -i-es below. A c______ l___ l____ b_____ A c-r-o-s l-d- l-v-s b-l-w- --------------------------- A curious lady lives below. 0
Nuestros invitados eran gente simpática. O-- gu--t--wer- --c--p--pl-. O__ g_____ w___ n___ p______ O-r g-e-t- w-r- n-c- p-o-l-. ---------------------------- Our guests were nice people. 0
Nuestros invitados eran gente amable. O----ue-ts -e-e ----te pe-p--. O__ g_____ w___ p_____ p______ O-r g-e-t- w-r- p-l-t- p-o-l-. ------------------------------ Our guests were polite people. 0
Nuestros invitados eran gente interesante. Our---e--- -ere -nt---s-i---pe---e. O__ g_____ w___ i__________ p______ O-r g-e-t- w-r- i-t-r-s-i-g p-o-l-. ----------------------------------- Our guests were interesting people. 0
Mis hijos son buenos. I -a-e-lo--l- chi-dr--. I h___ l_____ c________ I h-v- l-v-l- c-i-d-e-. ----------------------- I have lovely children. 0
Pero los hijos de los vecinos son descarados. B-t-th- n--g--o--- ---- na---t--chi--re-. B__ t__ n_________ h___ n______ c________ B-t t-e n-i-h-o-r- h-v- n-u-h-y c-i-d-e-. ----------------------------------------- But the neighbours have naughty children. 0
¿Sus niños son obedientes? A-e ---r-c---dr-n--e-- beh--e-? A__ y___ c_______ w___ b_______ A-e y-u- c-i-d-e- w-l- b-h-v-d- ------------------------------- Are your children well behaved? 0

Una lengua, muchas variantes

Aun cuando solo hablemos una lengua, en realidad hablamos muchas lenguas. Puesto que ninguna lengua representa un sistema cerrado. Todos los idiomas poseen diferentes dimensiones. El lenguaje es un sistema vivo. Los hablantes siempre se orientan hacia sus compañeros de conversación. Por eso modifican las personas la lengua que hablan. Estas variantes se reflejan de distintas maneras. Cada lengua posee, sin ir más lejos, una historia. Esto es, las lenguas cambiaron, cambian y cambiarán. Esto queda de manifiesto cuando vemos que las personas mayores y los jóvenes hablan de forma distinta. La mayoría de las lenguas también cuenta con distintas variedades dialectales. Pero muchos hablantes de formas dialectales se pueden adaptar a su medio sin problema. En determinadas circusntancias hablan la lengua estándar. Grupos sociales diferentes usan variedades diferentes de una lengua. La lengua de los jóvenes o la jerga de los afiladores son ejemplos de ello. La mayor parte de las personas no habla igual en el trabajo que en el hogar. Muchos utilizan también en el trabajo una especie de jerga profesional. Asimismo, las diferencias afectan también los registros escrito u oral del idioma. La lengua hablada es mucho más simple que la lengua escrita. La diferencia aquí puede ser muy grande. Sobre todo cuando la lengua escrita permanece sin cambios durante bastante tiempo. Los hablantes entonces tienen que aprender primero a usar la forma escrita. De ordinario existen también diferencias entre el lenguaje de hombres y mujeres. En las sociedades occidentales la diferencia no es muy grande. Pero hay países en los que mujeres y hombres hablan de forma completamente distinta. Algunas culturas cuentan también con una específica lengua de cortesía. ¡Está claro que hablar no es una cosa tan sencilla! Tenemos que estar atentos a un montón de variables al mismo tiempo…