Libro de frases

es Conjunciones 2   »   nn Conjunctions 2

95 [noventa y cinco]

Conjunciones 2

Conjunciones 2

95 [nittifem]

Conjunctions 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español nynorsk Sonido más
¿Desde cuándo no trabaja ella? N-r-s-ut-- ho-- j----? N-- s----- h- å j----- N-r s-u-t- h- å j-b-e- ---------------------- Når slutta ho å jobbe? 0
¿Desde que se casó? S-d----o v--t -i-t? S---- h- v--- g---- S-d-n h- v-r- g-f-? ------------------- Sidan ho vart gift? 0
Sí, no trabaja desde que se casó. Ja,-h--h-r ---je-jobb------n-------t-g-f-. J-- h- h-- i---- j---- s---- h- v--- g---- J-, h- h-r i-k-e j-b-a s-d-n h- v-r- g-f-. ------------------------------------------ Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. 0
Desde que se casó, no trabaja. Si-an-ho va-t gi--- h-- -o-i-k-e j--b-. S---- h- v--- g---- h-- h- i---- j----- S-d-n h- v-r- g-f-, h-r h- i-k-e j-b-a- --------------------------------------- Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. 0
Desde que se conocen, son felices. Si-----ei --e-------ar-ndre---r-dei lu--e--g-. S---- d-- k------ k--------- e- d-- l--------- S-d-n d-i k-e-n-r k-a-a-d-e- e- d-i l-k-e-e-e- ---------------------------------------------- Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. 0
Desde que tienen niños, salen poco. Sidan--ei-h---bo-n, g-r --- s-e--an --. S---- d-- h-- b---- g-- d-- s------ u-- S-d-n d-i h-r b-r-, g-r d-i s-e-d-n u-. --------------------------------------- Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. 0
¿Cuándo habla (ella) por teléfono? N-r ---gj-r--o? N-- r------ h-- N-r r-n-j-r h-? --------------- Når ringjer ho? 0
¿Mientras conduce? M-d-n ho ---rer? M---- h- k------ M-d-n h- k-y-e-? ---------------- Medan ho køyrer? 0
Sí, mientras conduce. Ja,-med-- -o køyrer-b--. J-- m---- h- k----- b--- J-, m-d-n h- k-y-e- b-l- ------------------------ Ja, medan ho køyrer bil. 0
Habla por teléfono mientras conduce. Ho--i----r ---a--h--k-yr-r --l. H- r------ m---- h- k----- b--- H- r-n-j-r m-d-n h- k-y-e- b-l- ------------------------------- Ho ringjer medan ho køyrer bil. 0
Ve la televisión mientras plancha. H--s-r--- -j--n-y- --d-n ----t--k----. H- s-- p- f------- m---- h- s---- t--- H- s-r p- f-e-n-y- m-d-n h- s-r-k t-y- -------------------------------------- Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. 0
Escucha música mientras hace las tareas. H--hø--er ------ikk-m---n---------o--g--en- -ine. H- h----- p- m----- m---- h- g--- o-------- s---- H- h-y-e- p- m-s-k- m-d-n h- g-e- o-p-å-e-e s-n-. ------------------------------------------------- Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. 0
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas. E---er -----t-ng --r-e- ---j- har -å--eg brill-r. E- s-- i-------- n-- e- i---- h-- p- m-- b------- E- s-r i-g-n-i-g n-r e- i-k-e h-r p- m-g b-i-l-r- ------------------------------------------------- Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. 0
No entiendo nada, cuando la música está tan alta. Eg -or-tår i--e---ng --r --s-k--- er--å -ø-. E- f------ i-------- n-- m------- e- s- h--- E- f-r-t-r i-g-n-i-g n-r m-s-k-e- e- s- h-g- -------------------------------------------- Eg forstår ingenting når musikken er så høg. 0
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a. Eg-lu-ta- i-ge--in--n-----------r-j-la. E- l----- i-------- n-- e- e- f-------- E- l-k-a- i-g-n-i-g n-r e- e- f-r-j-l-. --------------------------------------- Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. 0
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi. Vi tek ei-dr---e --s- d-t-r--n--. V- t-- e- d----- v--- d-- r------ V- t-k e- d-o-j- v-s- d-t r-g-a-. --------------------------------- Vi tek ei drosje viss det regnar. 0
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo. V- v-l reise-jorda-r--------s-vi--i-- -----to. V- v-- r---- j---- r---- v--- v- v--- i l----- V- v-l r-i-e j-r-a r-n-t v-s- v- v-n- i l-t-o- ---------------------------------------------- Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. 0
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer. Vi ----nn-- - --e --ss-h-- ik-j----e------t. V- b------- å e-- v--- h-- i---- k--- s----- V- b-g-n-e- å e-e v-s- h-n i-k-e k-e- s-a-t- -------------------------------------------- Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. 0

Los idiomas de la Unión Europea

La Unión Europea está formada por más de veinticinco países. Más naciones se integrarán en la UE en un futuro no lejano. Con cada nuevo país se incorpora también una nueva lengua. A día de hoy, en la UE se hablan más de veinte lenguas diferentes. Todas las lenguas de la Unión Europea tienen los mismos derechos. La diversidad lingüística es fascinante. Aunque también puede acarrear algunos problemas. Los escépticos opinan que tantos idiomas son un estorbo para la UE. Impiden una cooperación eficiente. Algunos creen, así pues, que debería establecerse una lengua común. Todos los países deberían utilizar esta lengua para comunicarse entre sí. Pero no es tan sencillo. No se puede elegir un único idioma como idioma oficial. Los otros países se sentirían en inferioridad de condiciones. Y no existe en realidad ninguna lengua neutral en Europa… Tampoco funcionaría una lengua artificial como el esperanto. Porque la cultura de una nación se refleja siempre en la lengua. Por eso no hay un solo país que quiera renunciar a su lengua. Cada nación ve en su idioma una parte de su identidad. La política lingüística es uno de los asuntos más importantes de la agenda de la UE. Existe incluso un comisario para temas relacionados con el multilingüismo. La UE cuenta con el mayor número de traductores e intérpretes del mundo. Aproximadamente 3.500 personas trabajan para hacer posible el entendimiento lingüístico. Sin embargo, no se pueden traducir todos los documentos. Esto sería demasiado costoso, tanto en tiempo como en dinero. La mayor parte de los documentos se traducen a unas pocas lenguas. Este gran número de lenguas representa uno de los mayores desafíos de la UE. ¡Europa debe avanzar en su unión sin tener que renunciar a las diversas identidades que la definen!