Buku frase

id memberi alasan 1   »   kk giving reasons

75 [tujuh puluh lima]

memberi alasan 1

memberi alasan 1

75 [жетпіс бес]

75 [jetpis bes]

giving reasons

[Birnärseni negizdew 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kazak Bermain Selengkapnya
Kenapa Anda tidak datang? С-----г--к-л-ейсіз? Сіз неге келмейсіз? С-з н-г- к-л-е-с-з- ------------------- Сіз неге келмейсіз? 0
Si---ege -elmeys-z? Siz nege kelmeysiz? S-z n-g- k-l-e-s-z- ------------------- Siz nege kelmeysiz?
Cuacanya sangat buruk. А-а-ра---өте---ша-. Ауа-райы өте нашар. А-а-р-й- ө-е н-ш-р- ------------------- Ауа-райы өте нашар. 0
Aw---ay----e naşa-. Awa-rayı öte naşar. A-a-r-y- ö-e n-ş-r- ------------------- Awa-rayı öte naşar.
Saya tidak datang karena cuacanya sangat buruk. М-- -е----мін----беб--а--------со-д-- н--а-. Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. М-н к-л-е-м-н- с-б-б- а-а-р-й- с-н-а- н-ш-р- -------------------------------------------- Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. 0
M-n -e--e-m--, ---e-i aw-----ı----day--aş-r. Men kelmeymin, sebebi awa-rayı sonday naşar. M-n k-l-e-m-n- s-b-b- a-a-r-y- s-n-a- n-ş-r- -------------------------------------------- Men kelmeymin, sebebi awa-rayı sonday naşar.
Kenapa dia tidak datang? Ол н--е-келм--д-? Ол неге келмейді? О- н-г- к-л-е-д-? ----------------- Ол неге келмейді? 0
Ol n--- kel-ey-i? Ol nege kelmeydi? O- n-g- k-l-e-d-? ----------------- Ol nege kelmeydi?
Dia tidak diundang. О---ша-ыр-а-----. Оны шақырған жоқ. О-ы ш-қ-р-а- ж-қ- ----------------- Оны шақырған жоқ. 0
O-ı -aqı--a- j--. Onı şaqırğan joq. O-ı ş-q-r-a- j-q- ----------------- Onı şaqırğan joq.
Dia tidak datang karena dia tidak diundang. О- --лме---,---б-бі --ы-ш-қ-рға--ж-қ. Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. О- к-л-е-д-, с-б-б- о-ы ш-қ-р-а- ж-қ- ------------------------------------- Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. 0
O--kelmey-------e----nı şaq---an-jo-. Ol kelmeydi, sebebi onı şaqırğan joq. O- k-l-e-d-, s-b-b- o-ı ş-q-r-a- j-q- ------------------------------------- Ol kelmeydi, sebebi onı şaqırğan joq.
Kenapa kamu tidak datang? С----е---кел--й-і-? Сен неге келмейсің? С-н н-г- к-л-е-с-ң- ------------------- Сен неге келмейсің? 0
Sen--eg-----me----? Sen nege kelmeysiñ? S-n n-g- k-l-e-s-ñ- ------------------- Sen nege kelmeysiñ?
Saya tidak punya waktu. М-ні--уа-ыты- жоқ. Менің уақытым жоқ. М-н-ң у-қ-т-м ж-қ- ------------------ Менің уақытым жоқ. 0
M---- --q--ı- -o-. Meniñ waqıtım joq. M-n-ñ w-q-t-m j-q- ------------------ Meniñ waqıtım joq.
Saya tidak datang karena saya tidak punya waktu. Ме----л-ей-ін,----е-і-м-н-ң-----т---жо-. Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. М-н к-л-е-м-н- с-б-б- м-н-ң у-қ-т-м ж-қ- ---------------------------------------- Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. 0
M-n ke--eym-n, s-beb--me-iñ-w-q-tım --q. Men kelmeymin, sebebi meniñ waqıtım joq. M-n k-l-e-m-n- s-b-b- m-n-ñ w-q-t-m j-q- ---------------------------------------- Men kelmeymin, sebebi meniñ waqıtım joq.
Kenapa kamu tidak tinggal saja? Сен н--е-қ------ы-? Сен неге қалмайсың? С-н н-г- қ-л-а-с-ң- ------------------- Сен неге қалмайсың? 0
S-- n--e q----ys-ñ? Sen nege qalmaysıñ? S-n n-g- q-l-a-s-ñ- ------------------- Sen nege qalmaysıñ?
Saya masih harus bekerja. Маға----і---м-с-іс------ре-. Маған әлі жұмыс істеу керек. М-ғ-н ә-і ж-м-с і-т-у к-р-к- ---------------------------- Маған әлі жұмыс істеу керек. 0
Ma----äli-j---s-i-t-w--e--k. Mağan äli jumıs istew kerek. M-ğ-n ä-i j-m-s i-t-w k-r-k- ---------------------------- Mağan äli jumıs istew kerek.
Saya tidak tinggal karena saya masih harus bekerja. Мен-қа--а---н,-----б-----ан әл- --м---іс--у--ере-. Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. М-н қ-л-а-м-н- с-б-б- м-ғ-н ә-і ж-м-с і-т-у к-р-к- -------------------------------------------------- Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. 0
M-n--al----ı-, s-be-i-m-ğ-n --- j-m-- -ste--k-rek. Men qalmaymın, sebebi mağan äli jumıs istew kerek. M-n q-l-a-m-n- s-b-b- m-ğ-n ä-i j-m-s i-t-w k-r-k- -------------------------------------------------- Men qalmaymın, sebebi mağan äli jumıs istew kerek.
Kenapa Anda segera pergi? Сіз -еге----е -е--п бара---? Сіз неге ерте кетіп барасыз? С-з н-г- е-т- к-т-п б-р-с-з- ---------------------------- Сіз неге ерте кетіп барасыз? 0
S-- n--- ---e---tip b-rasız? Siz nege erte ketip barasız? S-z n-g- e-t- k-t-p b-r-s-z- ---------------------------- Siz nege erte ketip barasız?
Saya lelah. М-н-ша-----м. Мен шаршадым. М-н ш-р-а-ы-. ------------- Мен шаршадым. 0
Men--ar--d-m. Men şarşadım. M-n ş-r-a-ı-. ------------- Men şarşadım.
Saya pergi karena saya lelah. Мен ----мін, с----і-ш------м. Мен кетемін, себебі шаршадым. М-н к-т-м-н- с-б-б- ш-р-а-ы-. ----------------------------- Мен кетемін, себебі шаршадым. 0
Men ke-e--n- s--eb- ş--ş-d-m. Men ketemin, sebebi şarşadım. M-n k-t-m-n- s-b-b- ş-r-a-ı-. ----------------------------- Men ketemin, sebebi şarşadım.
Kenapa Anda harus pergi? Сіз --ге-е--е-к-т-- барас--? Сіз неге ерте кетіп барасыз? С-з н-г- е-т- к-т-п б-р-с-з- ---------------------------- Сіз неге ерте кетіп барасыз? 0
Si----ge e-te--etip-bara-ız? Siz nege erte ketip barasız? S-z n-g- e-t- k-t-p b-r-s-z- ---------------------------- Siz nege erte ketip barasız?
Saat ini sudah larut. Кеш б-лы--к--ті. Кеш болып кетті. К-ш б-л-п к-т-і- ---------------- Кеш болып кетті. 0
K-- -o-----e--i. Keş bolıp ketti. K-ş b-l-p k-t-i- ---------------- Keş bolıp ketti.
Saya pergi karena ini sudah larut. М-н к-те-і-,------- к-- бо--п--етті. Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. М-н к-т-м-н- с-б-б- к-ш б-л-п к-т-і- ------------------------------------ Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. 0
Me--k-----n-----ebi -eş--ol-p ket-i. Men ketemin, sebebi keş bolıp ketti. M-n k-t-m-n- s-b-b- k-ş b-l-p k-t-i- ------------------------------------ Men ketemin, sebebi keş bolıp ketti.

Bahasa asli = emosional, bahasa asing = rasional?

Ketika kita belajar bahasa asing, kita merangsang otak kita. Pemikiran kita berubah melalui pembelajaran. Kita menjadi lebih kreatif dan fleksibel. Berpikir kompleks juga lebih mudah untuk orang-orang multibahasa. Memori kita dilatih dengan cara belajar. Semakin banyak kita belajar, semakin baik fungsinya. Mereka yang telah belajar banyak bahasa juga belajar hal-hal lain lebih cepat. Mereka bisa berpikir lebih saksama tentang satu subjek untuk waktu yang lama. Hasilnya, mereka memecahkan masalah dengan lebih cepat. Individu multibahasa juga lebih mudah membuat keputusan. Tetapi cara mereka membuat keputusan juga tergantung pada bahasa. Bahasa yang kita gunakan untuk berpikir mempengaruhi keputusan kita. Para psikolog telah memeriksa beberapa subjek tes untuk penelitian. Semua subjek tes bicara dua bahasa. Mereka berbicara bahasa lain selain bahasa ibu mereka. Para subjek tes harus menjawab pertanyaan. Pertanyaannya ada hubungannya dengan solusi atas sebuah masalah. Dalam proses ini, para subjek tes harus memilih antara dua pilihan. Salah satu pilihan jauh lebih berisiko daripada yang satunya. Para subjek tes harus menjawab pertanyaan dalam kedua bahasa. Dan jawaban berubah ketika bahasa berubah! Ketika mereka berbicara bahasa asli mereka, subjek tes memilih risiko. Tapi dalam bahasa asing mereka memutuskan pada pilihan yang lebih aman. Setelah percobaan ini, subjek tes harus menempatkan taruhan. Di sini juga ada perbedaan yang jelas. Ketika mereka menggunakan bahasa asing, mereka lebih masuk akal. Para peneliti menganggap bahwa kita lebih fokus dalam bahasa asing. Oleh karena itu, kita membuat keputusan tidak emosional, tapi rasional ...