| መፃፍ |
գր-լ
գ___
գ-ե-
----
գրել
0
grel
g___
g-e-
----
grel
|
|
| እሱ ደብዳቤ ፃፈ። |
Նա -ա-ա---ր-ց:
Ն_ ն____ գ____
Ն- ն-մ-կ գ-ե-:
--------------
Նա նամակ գրեց:
0
Na-na-a- --ets’
N_ n____ g_____
N- n-m-k g-e-s-
---------------
Na namak grets’
|
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
Նա նամակ գրեց:
Na namak grets’
|
| እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። |
Եվ ն---աց-- գ-եց:
Ե_ ն_ բ____ գ____
Ե- ն- բ-ց-կ գ-ե-:
-----------------
Եվ նա բացիկ գրեց:
0
Yev n- bat-’-k --ets’
Y__ n_ b______ g_____
Y-v n- b-t-’-k g-e-s-
---------------------
Yev na bats’ik grets’
|
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
Եվ նա բացիկ գրեց:
Yev na bats’ik grets’
|
| ማንበብ |
կա-դ-լ
կ_____
կ-ր-ա-
------
կարդալ
0
kardal
k_____
k-r-a-
------
kardal
|
|
| እሱ መጽሔት አነበበ። |
Նա--արդու- -ր ա-սագ---:
Ն_ կ______ է_ ա________
Ն- կ-ր-ո-մ է- ա-ս-գ-ր-:
-----------------------
Նա կարդում էր ամսագիրը:
0
Na-kardum -r--msa--ry
N_ k_____ e_ a_______
N- k-r-u- e- a-s-g-r-
---------------------
Na kardum er amsagiry
|
እሱ መጽሔት አነበበ።
Նա կարդում էր ամսագիրը:
Na kardum er amsagiry
|
| እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። |
Ե---- կ-ր--ւ--էր--- --ր-:
Ե_ ն_ կ______ է_ մ_ գ____
Ե- ն- կ-ր-ո-մ է- մ- գ-ր-:
-------------------------
Եվ նա կարդում էր մի գիրք:
0
Y----- k-rd----r--i gir-’
Y__ n_ k_____ e_ m_ g____
Y-v n- k-r-u- e- m- g-r-’
-------------------------
Yev na kardum er mi girk’
|
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
Եվ նա կարդում էր մի գիրք:
Yev na kardum er mi girk’
|
| መውሰድ |
վե----լ
վ______
վ-ր-ն-լ
-------
վերցնել
0
v---s’-el
v________
v-r-s-n-l
---------
verts’nel
|
|
| እሱ ሲጋራ ወሰደ። |
Ն- -----գա-ետ-վեր----:
Ն_ մ_ ս______ վ_______
Ն- մ- ս-գ-ր-տ վ-ր-ր-ց-
----------------------
Նա մի սիգարետ վերցրեց:
0
Na -i--iga-et-v-r------s’
N_ m_ s______ v__________
N- m- s-g-r-t v-r-s-r-t-’
-------------------------
Na mi sigaret verts’rets’
|
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
Նա մի սիգարետ վերցրեց:
Na mi sigaret verts’rets’
|
| እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። |
Նա մ--կտ-----կ---դ-վ--ց-եց:
Ն_ մ_ կ___ շ______ վ_______
Ն- մ- կ-ո- շ-կ-լ-դ վ-ր-ր-ց-
---------------------------
Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց:
0
Na m- -t---shok-lad ---t-’re--’
N_ m_ k___ s_______ v__________
N- m- k-o- s-o-o-a- v-r-s-r-t-’
-------------------------------
Na mi ktor shokolad verts’rets’
|
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց:
Na mi ktor shokolad verts’rets’
|
| እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። |
Ն--անհա-ատա-ի- է- ----, -սկ-ն------տար--:
Ն_ ա__________ է_ ե____ ի__ ն_ հ_________
Ն- ա-հ-վ-տ-ր-մ է- ե-ե-, ի-կ ն- հ-վ-տ-ր-մ-
-----------------------------------------
Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ:
0
N--a-havatar-- er-ye--e-,--s- -- -av--arim
N_ a__________ e_ y______ i__ n_ h________
N- a-h-v-t-r-m e- y-g-e-, i-k n- h-v-t-r-m
------------------------------------------
Na anhavatarim er yeghel, isk na havatarim
|
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ:
Na anhavatarim er yeghel, isk na havatarim
|
| እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። |
Նա---ւ-լ -- -ղե-, -սկ-ն- ջան-սեր է-:
Ն_ ծ____ է_ ե____ ի__ ն_ ջ______ է__
Ն- ծ-ւ-լ է- ե-ե-, ի-կ ն- ջ-ն-ս-ր է-:
------------------------------------
Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր:
0
Na--s--- -r y-gh-l,--sk -------ser -r
N_ t____ e_ y______ i__ n_ j______ e_
N- t-u-l e- y-g-e-, i-k n- j-n-s-r e-
-------------------------------------
Na tsuyl er yeghel, isk na janaser er
|
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր:
Na tsuyl er yeghel, isk na janaser er
|
| እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። |
Ն- --քա--է-- --- -ա-հ-րո--տ:
Ն_ ա____ է__ ի__ ն_ հ_______
Ն- ա-ք-տ է-, ի-կ ն- հ-ր-ւ-տ-
----------------------------
Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ:
0
N- agh--a- -r, i-------a---t
N_ a______ e__ i__ n_ h_____
N- a-h-’-t e-, i-k n- h-r-s-
----------------------------
Na aghk’at er, isk na harust
|
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ:
Na aghk’at er, isk na harust
|
| እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። |
Ն- փո- -ու-եր- -յ- պ-ր---ր:
Ն_ փ__ չ______ ա__ պ_______
Ն- փ-ղ չ-ւ-ե-, ա-լ պ-ր-ք-ր-
---------------------------
Նա փող չուներ, այլ պարտքեր:
0
Na--’-og- c-’u---, ay--p---k’-er
N_ p_____ c_______ a__ p________
N- p-v-g- c-’-n-r- a-l p-r-k-y-r
--------------------------------
Na p’vogh ch’uner, ayl partk’yer
|
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
Նա փող չուներ, այլ պարտքեր:
Na p’vogh ch’uner, ayl partk’yer
|
| እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። |
Նա հա----ւ-յո-- -ո--եր,--յլ ---որ--ւ--ու-:
Ն_ հ___________ չ______ ա__ ձ_____________
Ն- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-, ա-լ ձ-խ-ր-ո-թ-ո-ն-
------------------------------------------
Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն:
0
Na-ha----u--y-n c-’u-e---ayl--z---or-ut’y-n
N_ h___________ c_______ a__ d_____________
N- h-j-g-u-’-u- c-’-n-r- a-l d-a-h-r-u-’-u-
-------------------------------------------
Na hajoghut’yun ch’uner, ayl dzakhordut’yun
|
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն:
Na hajoghut’yun ch’uner, ayl dzakhordut’yun
|
| እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። |
Ն----ւ-ե- --ջ-ղ-ւ---ւ---այլ-ան---ո-ու---ւն:
Ն_ չ_____ հ____________ ա__ ա______________
Ն- չ-ւ-ե- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-, ա-լ ա-հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-:
-------------------------------------------
Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն:
0
N--ch-u-er haj----t’---,---l ---a-o-h-t’yun
N_ c______ h____________ a__ a_____________
N- c-’-n-r h-j-g-u-’-u-, a-l a-h-j-g-u-’-u-
-------------------------------------------
Na ch’uner hajoghut’yun, ayl anhajoghut’yun
|
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն:
Na ch’uner hajoghut’yun, ayl anhajoghut’yun
|
| እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። |
Ն- գ---չ--- ----դժգո-:
Ն_ գ__ չ___ ա__ դ_____
Ն- գ-հ չ-ր- ա-լ դ-գ-հ-
----------------------
Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ:
0
Na--oh c-’----ayl -z--oh
N_ g__ c_____ a__ d_____
N- g-h c-’-r- a-l d-h-o-
------------------------
Na goh ch’er, ayl dzhgoh
|
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ:
Na goh ch’er, ayl dzhgoh
|
| እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። |
Ն- -ր----- -էր,------ժ-ախտ:
Ն_ ե______ չ___ ա__ դ______
Ն- ե-ջ-ն-կ չ-ր- ա-լ դ-բ-խ-:
---------------------------
Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ:
0
N---e-ja--- -----,---- -zhb-k-t
N_ y_______ c_____ a__ d_______
N- y-r-a-i- c-’-r- a-l d-h-a-h-
-------------------------------
Na yerjanik ch’er, ayl dzhbakht
|
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ:
Na yerjanik ch’er, ayl dzhbakht
|
| እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። |
Նա -ամակր----չէ-,-----հ----ր-լի:
Ն_ հ________ չ___ ա__ հ_________
Ն- հ-մ-կ-ե-ի չ-ր- ա-լ հ-կ-կ-ե-ի-
--------------------------------
Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի:
0
N- ------el--ch-e-, ----hak-----i
N_ h________ c_____ a__ h________
N- h-m-k-e-i c-’-r- a-l h-k-k-e-i
---------------------------------
Na hamakreli ch’er, ayl hakakreli
|
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի:
Na hamakreli ch’er, ayl hakakreli
|