| Ban gane wannan kalmar ba. |
Δεν κ-----βαίν- ----λ--η.
Δ__ κ__________ τ__ λ____
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-.
-------------------------
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
0
D-- k--alab---- --- l-x-.
D__ k__________ t__ l____
D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-.
-------------------------
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Ban gane wannan kalmar ba.
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
Den katalabaínō tēn léxē.
|
| Ban gane jimlar ba. |
Δεν κ----α--ί-- -ην πρ---σ-.
Δ__ κ__________ τ__ π_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
0
Den -atal-baí-ō-t---p-ótas-.
D__ k__________ t__ p_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē-
----------------------------
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Ban gane jimlar ba.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
| Ban gane maanar ba. |
Δ-- κατα-α--ί-- τ-ν-σημασί-.
Δ__ κ__________ τ__ σ_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
0
D-- k--al-ba--- tēn sē--sía.
D__ k__________ t__ s_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a-
----------------------------
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
Ban gane maanar ba.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
| malam |
ο -άσκα--ς
ο δ_______
ο δ-σ-α-ο-
----------
ο δάσκαλος
0
o -ás--l-s
o d_______
o d-s-a-o-
----------
o dáskalos
|
malam
ο δάσκαλος
o dáskalos
|
| Kun gane malam? |
Κα---αβ---ε---τ---δ--καλ-;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο-
--------------------------
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
0
K---l--a-nete-t-- d-sk-l-?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o-
--------------------------
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Kun gane malam?
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
Katalabaínete ton dáskalo?
|
| Eh na fahimce shi sosai. |
Ναι, -ο- -ατα-αβ--νω -αλά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
0
N-----o- ka---a-a--ō ---á.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
Eh na fahimce shi sosai.
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
| malam |
η-δα---λα
η δ______
η δ-σ-ά-α
---------
η δασκάλα
0
ē-da-k-la
ē d______
ē d-s-á-a
---------
ē daskála
|
malam
η δασκάλα
ē daskála
|
| Kun gane malam? |
Κα---α-α--ετε τ-ν δασκ-λα;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α-
--------------------------
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
0
K--alab-ín--- t---d-s----?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a-
--------------------------
Katalabaínete tēn daskála?
|
Kun gane malam?
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
Katalabaínete tēn daskála?
|
| Eh, na fahimce su da kyau. |
Ν--,-τη- κα--λ-βα-ν--κα-ά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
0
Na-, --- -a-a-a--ín----l-.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
Eh, na fahimce su da kyau.
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
| mutane |
ο-κ---ος
ο κ_____
ο κ-σ-ο-
--------
ο κόσμος
0
o-k----s
o k_____
o k-s-o-
--------
o kósmos
|
|
| Kuna fahimtar mutane? |
Κα--λ--α-νετ- τον---σμο;
Κ____________ τ__ κ_____
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο-
------------------------
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
0
Ka--l--aí---- t-----s-o?
K____________ t__ k_____
K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o-
------------------------
Katalabaínete ton kósmo?
|
Kuna fahimtar mutane?
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
Katalabaínete ton kósmo?
|
| Aa ban fahimce ta sosai ba. |
Όχι,------ο- -α----β--νω--όσ--κα-ά.
Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____
Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-.
-----------------------------------
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
0
Óc--- -en---- k-ta-ab--n- -óso -a--.
Ó____ d__ t__ k__________ t___ k____
Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-.
------------------------------------
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
Aa ban fahimce ta sosai ba.
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
| budurwar |
η φίλη
η φ___
η φ-λ-
------
η φίλη
0
ē-phílē
ē p____
ē p-í-ē
-------
ē phílē
|
|
| Kuna da budurwa? |
Έ-ε-ε-φίλη;
Έ____ φ____
Έ-ε-ε φ-λ-;
-----------
Έχετε φίλη;
0
Éch-t--ph-lē?
É_____ p_____
É-h-t- p-í-ē-
-------------
Échete phílē?
|
Kuna da budurwa?
Έχετε φίλη;
Échete phílē?
|
| Ee, ina da daya. |
Να-- έ--.
Ν___ έ___
Ν-ι- έ-ω-
---------
Ναι, έχω.
0
Na-,--c-ō.
N___ é____
N-i- é-h-.
----------
Nai, échō.
|
Ee, ina da daya.
Ναι, έχω.
Nai, échō.
|
| yar |
η κόρη
η κ___
η κ-ρ-
------
η κόρη
0
ē k-rē
ē k___
ē k-r-
------
ē kórē
|
|
| Kuna da ya mace? |
Έ-ε-ε--ό--;
Έ____ κ____
Έ-ε-ε κ-ρ-;
-----------
Έχετε κόρη;
0
É---t-----ē?
É_____ k____
É-h-t- k-r-?
------------
Échete kórē?
|
Kuna da ya mace?
Έχετε κόρη;
Échete kórē?
|
| Aa, ba ni da. |
Ό-ι- -ε--έχω.
Ό___ δ__ έ___
Ό-ι- δ-ν έ-ω-
-------------
Όχι, δεν έχω.
0
Óchi--den--c-ō.
Ó____ d__ é____
Ó-h-, d-n é-h-.
---------------
Óchi, den échō.
|
Aa, ba ni da.
Όχι, δεν έχω.
Óchi, den échō.
|