‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ad Мыдэныгъэ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

Mydjenygje 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ А гущыIэр къызгурыIорэп. А гущыIэр къызгурыIорэп. 1
A -----y--e----zg-r---r--p. A gushhyIjer kyzguryIorjep.
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. 1
A----h--Ijeu--g------z---yIorje-. A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. 1
A-hh i--eh-anje--yzgur-Ior-ep. Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
‫המורה‬ кIэлэегъадж (хъулъфыгъ] кIэлэегъадж (хъулъфыгъ] 1
k-j-l--eg--zh --u-f-g) kIjeljeegadzh (hulfyg)
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 1
K-----e-ga--h-e- k-I-r--r -yb-u---I-a? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ары, дэгъоу къызгурэIо. 1
Ary, d-e--u--yzgu--e-o. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫המורה‬ кIэлэегъадж (бзылъфыгъ] кIэлэегъадж (бзылъфыгъ] 1
k----j-eg--z--(b-y--y-) kIjeljeegadzh (bzylfyg)
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 1
KI------g-----e- ---o---r ky-gurjeIu-? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ары, дэгъоу къызгурэIо. 1
A--- d--gou -y---rje--. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫האנשים‬ цIыфхэр цIыфхэр 1
c-yfh-er cIyfhjer
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? 1
CIyfm---k-Io---r--y-gur--I-a? CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua?
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. 1
H'au- a-jem----a-----r------ky----y-o-jep. H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep.
‫החברה‬ пшъэшъэгъу пшъэшъэгъу 1
ps-jeshj-gu pshjeshjegu
‫יש לך חברה?‬ Пшъэшъэгъу уиIа? Пшъэшъэгъу уиIа? 1
Psh--shje-u-u--a? Pshjeshjegu uiIa?
‫כן, יש לי חברה.‬ Ары, сиI. Ары, сиI. 1
Ar-- s-I. Ary, siI.
‫הבת‬ пшъашъэ / пхъу пшъашъэ / пхъу 1
p----h---- --u pshashje / phu
‫יש לך בת?‬ Пшъашъэ уиIа? Пшъашъэ уиIа? 1
Pshas--- ui-a? Pshashje uiIa?
‫לא, אין לי בת.‬ Хьау, пшъашъэ сиIэп. Хьау, пшъашъэ сиIэп. 1
H-a-, ps-as-j- --I---. H'au, pshashje siIjep.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬