‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [тIокIиплIырэ тIурэ]

82 [tIokIiplIyrje tIurje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 2

BljekIygje shuashjer 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
I--py-je-u-ps---I-e---k--zhje- --eu---g---? IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
V-a-h-- ----zhje----e---u--ga? Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
Pol--ie- -k---h--n f-eu hu--g-? Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
Telef---m ------ uiI-?-----o-----y------m--Iy-y-. Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
Ad-e----ui--- Ar -o---z----e-j---sI--y-. Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
K---em---a--je --I----r mo---z--dje-je- sIy-y-. Kaljem ikartje uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. 1
A- i--m-k-ek-u-ga- A--i----kje--os--gj-p. Ar igom kjekIuaga? Ar igom kjekIoshugjep.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. 1
As-- -o-ur k---t-ga? Ash- g--ur -ygot--------. Ashh gogur kygotyga? Ashh gogur kygotyshugjep.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. 1
A--h e---------gu--Iua-a- E-I----er -ygu-y-on----ekIy-j--. Ashh epIuagjer guryIuaga? EsIuagjer kyguryIon yljekIygjep.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? 1
S-da o ig-m --y-ykIje---I--h--jer? Syda o igom ukyzykIjemykIoshugjer?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. 1
Sy-a-- -og-r-k-zyk-je---o--shu---r-. Syda o gogur kyzykIjemygotyshugjer?.
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Сыда ащ (хъулъфыгъ] къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? Сыда ащ (хъулъфыгъ] къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? 1
S-d- --hh ---l-yg- ky--I-ag-e---y--k--b--rym-----ugj-r? Syda ashh (hulfyg) kyuiIuagjer kyzykIybgurymyIoshugjer?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. 1
I-o- ---yz--I---yk-oshugj-- -v---u--j-- -e-I--h-tyg--h-epys--ar-. Igom sykyzykIjemykIoshugjer avtobushjer zekIoshhtygjehjepysh ary.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. 1
S----o--r--yzy--jesym-go----u-jer-kalj----k--t si-a--e---- ar-. Sje gogur kyzykIjesymygotyshugjer kaljem ikart siIagjepysh ary.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. 1
S---ar k-z--I-zgurym--o--u-je--m------- -ma-------sh-gjes---ry. Sje ar kyzykIyzgurymyIoshugjer muzykjem ymakje ljeshygjesh ary.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. 1
Sj--ta--i-sy-b-tyn fa----u-je. Sje taksi syubytyn faeu hugje.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. 1
S----a---m ik-rtj- -shhje-y--faeu----je. Sje kaljem ikartje sshhjefyn faeu hugje.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. 1
S-e-r---or zgj-k-os-e--f--- hu--e. Sje radior zgjekIosjen faeu hugje.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬