വാക്യപുസ്തകം

ml ക്യാബിൽ   »   el Στο ταξί

38 [മുപ്പത്തിയെട്ട്]

ക്യാബിൽ

ക്യാബിൽ

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Greek കളിക്കുക കൂടുതൽ
ദയവായി ഒരു ടാക്സി വിളിക്കുക. Πα-ακα-- κ-λέσ-ε-έν--τ---. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
P--a--lṓ --lé--e-é-a--a-í. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
റെയിൽവേ സ്റ്റേഷനിലെ ചെലവ് എന്താണ്? Π-σ--κ--τί-ε--η -------ή-μέ-ρι ---σταθ-ό --υ τρ-ν-υ; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
Póso--o-tí-e--- d---r--ḗ-m-c-ri to -ta-----tou-t-é---? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
വിമാനത്താവളത്തിലേക്കുള്ള ചെലവ് എന്താണ്? Πόσ--κ-σ-ί-ε- ---ιαδρομή μέ-ρι -ο -ε---ρ-μι-; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
Pó-o-k-stíz-i-----a-r-mḗ --c--i--o-a--odrómi-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
ദയവായി നേരെ മുന്നോട്ട് Ευ-ε----α-ακα-ώ. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
E-----a-p------ṓ. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
ദയവായി ഇവിടെ വലത്തേക്ക് തിരിയുക. Παρ-κα-- εδώ-δ-ξιά. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
Par-k-----------iá. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
ദയവായി മൂലയിൽ ഇടത്തേക്ക് തിരിയുക. Παρ---λώ---ε- -τη-γ-ν---αρ-στε-ά. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P--akal--ek---s-- g---- -r--te-á. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
ഞാന് തിരക്കില് ആണ്. Β-άζ--α-. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Bi-zo-a-. B________ B-á-o-a-. --------- Biázomai.
എനിക്ക് സമയമുണ്ട്. Έχ- -ρ-ν-. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
Échō ---óno. É___ c______ É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
ദയവായി പതുക്കെ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുക. Πα-ακ-----ηγα--ε-- -ι- αργά. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
P--akalṓ----aínet- pio-----. P_______ p________ p__ a____ P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
ദയവായി ഇവിടെ നിൽക്കൂ. Π-ρακ----σ-α-ατή-τε-εδώ. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
P--akal- sta--tḗ--e ed-. P_______ s_________ e___ P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
ദയവായി ഒരു നിമിഷം കാത്തിരിക്കൂ. Π--ακ--- π-ρι-έν-τ--ένα-λεπτ-. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
P-ra---ṓ-pe---é------------tó. P_______ p_________ é__ l_____ P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
ഞാൻ ഉടനെ വരാം Θ- γυρ--ω αμέσ--. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
T-- --r--ō -m-sōs. T__ g_____ a______ T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
എനിക്കൊരു രസീത് നൽകൂ. Πα--κα---δ-στ--μου-μί- -πόδ----. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Pa-akal--dṓ-te---u-mía a-ód-ixē. P_______ d____ m__ m__ a________ P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
എനിക്ക് ഒരു മാറ്റവുമില്ല. Δεν-έ-ω ---ά. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
De- -c-ō-ps--á. D__ é___ p_____ D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
ശരിയാണ്, ബാക്കി നിങ്ങൾക്കുള്ളതാണ്. Ε------ --τ---ι, τ--ρ------ι-ά σ--. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
E-má-te -----ei- ta ré-t---i-- -as. E______ e_______ t_ r____ d___ s___ E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എന്നെ നയിക്കൂ. Πηγ-ί-ετ- -ε σ- α-τή τ----εύ----η. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
Pēgaí--té -- -- -utḗ-t- die-t-y-s-. P________ m_ s_ a___ t_ d__________ P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
എന്നെ എന്റെ ഹോട്ടലിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ. Π-γ-ίν----με---- -ε-ο-οχ-ίο -ου. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
P----ne-- -- s---x-nod-ch--- ---. P________ m_ s__ x__________ m___ P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
എന്നെ കടൽത്തീരത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ Πη--ίν-τ- -ε-σ--ν -αρ--ί-. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
P-ga---t--m---t---par-l--. P________ m_ s___ p_______ P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

MP3 Greek (1-100)
വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -