Frasario

it potere   »   es poder hacer algo

73 [settantatré]

potere

potere

73 [setenta y tres]

poder hacer algo

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Spagnolo Suono di più
Puoi già guidare? ¿Y- -u-d---co-d----? ¿Ya puedes conducir? ¿-a p-e-e- c-n-u-i-? -------------------- ¿Ya puedes conducir?
Puoi già bere alcol? ¿----ued-- be-e- alco--l? ¿Ya puedes beber alcohol? ¿-a p-e-e- b-b-r a-c-h-l- ------------------------- ¿Ya puedes beber alcohol?
Puoi già andare all’estero da solo? ¿----u--es v-a-ar-solo---a al--xt-anj-ro? ¿Ya puedes viajar solo /-a al extranjero? ¿-a p-e-e- v-a-a- s-l- /-a a- e-t-a-j-r-? ----------------------------------------- ¿Ya puedes viajar solo /-a al extranjero?
potere / avere il permesso di p--er poder p-d-r ----- poder
Possiamo fumare qui? ¿Po-em-- -u----aquí? ¿Podemos fumar aquí? ¿-o-e-o- f-m-r a-u-? -------------------- ¿Podemos fumar aquí?
È permesso fumare qui? ¿---p-e-- --m-- aq--? ¿Se puede fumar aquí? ¿-e p-e-e f-m-r a-u-? --------------------- ¿Se puede fumar aquí?
Si può pagare con la carta di credito? ¿S----e-e--ag-- --n ta---t--d- --édit-? ¿Se puede pagar con tarjeta de crédito? ¿-e p-e-e p-g-r c-n t-r-e-a d- c-é-i-o- --------------------------------------- ¿Se puede pagar con tarjeta de crédito?
Si può pagare con un assegno? ¿-e p--de-p------on che--e? ¿Se puede pagar con cheque? ¿-e p-e-e p-g-r c-n c-e-u-? --------------------------- ¿Se puede pagar con cheque?
Si può pagare solo in contanti? ¿S-lo -e-pu--- -a-a--e---fe-t--o? ¿Sólo se puede pagar en efectivo? ¿-ó-o s- p-e-e p-g-r e- e-e-t-v-? --------------------------------- ¿Sólo se puede pagar en efectivo?
Posso telefonare un momento? ¿Pu-do-t-----z ---er -n- -l--ad-? ¿Puedo tal vez hacer una llamada? ¿-u-d- t-l v-z h-c-r u-a l-a-a-a- --------------------------------- ¿Puedo tal vez hacer una llamada?
Posso chiedere qualcosa? ¿P--d----- v-- -re----a--a-g-? ¿Puedo tal vez preguntar algo? ¿-u-d- t-l v-z p-e-u-t-r a-g-? ------------------------------ ¿Puedo tal vez preguntar algo?
Posso dire qualcosa? ¿P-e-----l v---d-c-r--lgo? ¿Puedo tal vez decir algo? ¿-u-d- t-l v-z d-c-r a-g-? -------------------------- ¿Puedo tal vez decir algo?
Non può dormire al parco. Él--- p-e-- -o---r e- el pa-q--. Él no puede dormir en el parque. É- n- p-e-e d-r-i- e- e- p-r-u-. -------------------------------- Él no puede dormir en el parque.
Non può dormire in auto / macchina. Él-n- p---- -o-m-r--- -l--o-h-. Él no puede dormir en el coche. É- n- p-e-e d-r-i- e- e- c-c-e- ------------------------------- Él no puede dormir en el coche.
Non può dormire in stazione. Él n----ede-d-r-ir e-----est--ió-. Él no puede dormir en la estación. É- n- p-e-e d-r-i- e- l- e-t-c-ó-. ---------------------------------- Él no puede dormir en la estación.
Possiamo sederci? ¿----mos se----nos? ¿Podemos sentarnos? ¿-o-e-o- s-n-a-n-s- ------------------- ¿Podemos sentarnos?
Possiamo avere il menu? ¿-ode--s-ver-la -a-t-? ¿Podemos ver la carta? ¿-o-e-o- v-r l- c-r-a- ---------------------- ¿Podemos ver la carta?
Possiamo pagare separatamente? ¿Pode----pag---po----pa-ado? ¿Podemos pagar por separado? ¿-o-e-o- p-g-r p-r s-p-r-d-? ---------------------------- ¿Podemos pagar por separado?

Come fa il cervello ad imparare le parole nuove?

Quando impariamo i vocaboli, il nostro cervello memorizza le nuove informazioni. Per imparare, c’è bisogno di ripetere costantemente. La memorizzazione di nuove parole dipende da molteplici fattori. Il più importante è la ripetizione costante dei vocaboli. Se leggiamo o scriviamo spesso le parole, queste vengono memorizzate ed archiviate come se fossero una fotografia. Tale principio si ripresenta nella stessa forma anche nelle scimmie, le quali imparano a “leggere” le parole, se le vedono spesso. Sebbene non capiscano le parole, le riconoscono. Per imparare a parlare fluentemente una lingua, dobbiamo conoscere tante parole e saperle impiegare. La nostra memoria funziona come un archivio. Per trovare subito una parola, bisogna sapere dove cercarla. Pertanto, è meglio imparare le parole nel contesto in cui vengono impiegate; in questo modo, la memoria saprà subito dove andare a cercarle. Ma anche ciò che abbiamo imparato rischia di cadere nel dimenticatoio. Per questo motivo, la conoscenza attiva diventa passiva. In generale, dimentichiamo le parole quando non ne abbiamo bisogno. Così, la nostra mente fa spazio ad altre parole, magari più importanti. E’ essenziale, allora, attivare sempre le conoscenze che abbiamo depositato nella memoria. Ciò che non ricordiamo al momento, non è andato perduto per sempre. Infatti, quando consultiamo il significato di un vocabolo che abbiamo dimenticato, ci accorgiamo subito di averlo già imparato. Così, impariamo per la seconda volta. Questa volta, più velocemente! Chi vuole ampliare il proprio vocabolario, dovrebbe avere più hobby. Tutti noi abbiamo alcuni interessi e ci occupiamo sempre delle stesse cose. Ma i campi semantici di una lingua sono tanti. Chi si interessa di politica, dovrebbe anche leggere la gazzetta dello sport!