Frasario

it potere   »   ka ნებართვა

73 [settantatré]

potere

potere

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet\'i]

ნებართვა

[nebartva]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Georgiano Suono di più
Puoi già guidare? მა-ქანის---რებ-ს უ-ლებ- -კვ--გ-ქვ-? მ------- ტ------ უ----- უ--- გ----- მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ----------------------------------- მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 0
man--n-s-t-a--bis -p-eba u-'v--ga---? m------- t------- u----- u---- g----- m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ------------------------------------- mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
Puoi già bere alcol? ალ-ოჰ-ლის----ე-ის--ფლე-ა -კვე--ა-ვს? ა-------- დ------ უ----- უ--- გ----- ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ------------------------------------ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 0
al---ho-i----le--s u-leba -k-ve gak-s? a--------- d------ u----- u---- g----- a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s- -------------------------------------- alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
Puoi già andare all’estero da solo? ს-----რგა-ე- -ა-ტ- -ა--ზ---ებ-- უფლ--ა-უ--ე-გ-ქვ-? ს----------- მ---- გ----------- უ----- უ--- გ----- ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- -------------------------------------------------- საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 0
sa-g-va--aret-m-rt-o--am-z-v-ebis -p-eba -k'-e g-k--? s------------ m----- g----------- u----- u---- g----- s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ----------------------------------------------------- sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
potere / avere il permesso di ნ-ბა--ვა ნ------- ნ-ბ-რ-ვ- -------- ნებართვა 0
ne-art-a n------- n-b-r-v- -------- nebartva
Possiamo fumare qui? შეიძ--ბა-ა- ---წიოთ? შ------- ა- მ------- შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ- -------------------- შეიძლება აქ მოვწიოთ? 0
s-----l--a----m---s'-o-? s--------- a- m--------- s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t- ------------------------ sheidzleba ak movts'iot?
È permesso fumare qui? აქ მო-ევ--შ--ძლ-ბა? ა- მ----- შ-------- ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-? ------------------- აქ მოწევა შეიძლება? 0
ak m---'-v-----i------? a- m------- s---------- a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-? ----------------------- ak mots'eva sheidzleba?
Si può pagare con la carta di credito? ს--რე-იტო ბ--ა--თ ---ა-დ---ეს-ძ--ბ--ი-? ს-------- ბ------ გ------ შ------------ ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------------------- საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 0
sak'r--i-'- b-ratit-----k--a s-es-d---b--ia? s---------- b------ g------- s-------------- s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------------------- sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
Si può pagare con un assegno? ჩეკ------ახდ----ს--ლ-ბ--ი-? ჩ---- გ------ შ------------ ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------- ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 0
c-e-'i- ga-----a-s-----z--bel-a? c------ g------- s-------------- c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------- chek'it gadakhda shesadzlebelia?
Si può pagare solo in contanti? მ--ლ-დ ნ--დ----ლი- ------ა- შ------ბ--ი? მ----- ნ---- ფ---- გ------- შ----------- მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი- ---------------------------------------- მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 0
mkho--- ---h-------t--a-a--da----e--dz-e----? m------ n----- p---- g-------- s------------- m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
Posso telefonare un momento? შე-ძლება-ერთ- დ-ვრე-ო? შ------- ე--- დ------- შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო- ---------------------- შეიძლება ერთი დავრეკო? 0
s-ei--l-b- e--i -a--e--o? s--------- e--- d-------- s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-? ------------------------- sheidzleba erti davrek'o?
Posso chiedere qualcosa? შ-----ბა-რ---- -ი---ხ-? შ------- რ---- ვ------- შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო- ----------------------- შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 0
s-eidzle----ag-ats--i-'-t--o? s--------- r------ v--------- s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o- ----------------------------- sheidzleba raghats vik'itkho?
Posso dire qualcosa? შე-ძ-ე-- რ-ღ-ც-ვ-ქვა? შ------- რ---- ვ----- შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა- --------------------- შეიძლება რაღაც ვთქვა? 0
sheidzl-b- -----ts vt-v-? s--------- r------ v----- s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a- ------------------------- sheidzleba raghats vtkva?
Non può dormire al parco. მ-ს პ---შ- -ილი- უ--ება--რ--ქვ-. მ-- პ----- ძ---- უ----- ა- ა---- მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. -------------------------------- მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 0
ma- --ar-'-hi d-ili- upleb--a- ---s. m-- p-------- d----- u----- a- a---- m-s p-a-k-s-i d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ------------------------------------ mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
Non può dormire in auto / macchina. მა---ან-ა-აშ- --ლის--ფლე-ა--- -ქვ-. მ-- მ-------- ძ---- უ----- ა- ა---- მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ----------------------------------- მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 0
m-- ---------i--------upl----ar-a-v-. m-- m--------- d----- u----- a- a---- m-s m-n-a-a-h- d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ------------------------------------- mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
Non può dormire in stazione. მა---ა---რზე ----ს-უფლ-ბა-არ -ქვს. მ-- ს------- ძ---- უ----- ა- ა---- მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ---------------------------------- მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 0
m-s ----u-ze---il-- ---e-- -----v-. m-- s------- d----- u----- a- a---- m-s s-d-u-z- d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ----------------------------------- mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
Possiamo sederci? შ--ძ-ება და---დ--? შ------- დ-------- შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-? ------------------ შეიძლება დავსხდეთ? 0
s-eid--eb- -avs-hd-t? s--------- d--------- s-e-d-l-b- d-v-k-d-t- --------------------- sheidzleba davskhdet?
Possiamo avere il menu? შ-იძლება---ნიუ --გ-იტ--ოთ? შ------- მ---- მ---------- შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-? -------------------------- შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 0
s--idzl-ba -en-u---g-i-'ano-? s--------- m---- m----------- s-e-d-l-b- m-n-u m-g-i-'-n-t- ----------------------------- sheidzleba meniu mogvit'anot?
Possiamo pagare separatamente? შ--ძ-ე-ა-------ლ-ე გ-------დ--? შ------- ც-------- გ----------- შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ- ------------------------------- შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 0
s-ei-zle---t----t-a-k-e---dav-khadot? s--------- t----------- g------------ s-e-d-l-b- t-a---s-l-'- g-d-v-k-a-o-? ------------------------------------- sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?

Come fa il cervello ad imparare le parole nuove?

Quando impariamo i vocaboli, il nostro cervello memorizza le nuove informazioni. Per imparare, c’è bisogno di ripetere costantemente. La memorizzazione di nuove parole dipende da molteplici fattori. Il più importante è la ripetizione costante dei vocaboli. Se leggiamo o scriviamo spesso le parole, queste vengono memorizzate ed archiviate come se fossero una fotografia. Tale principio si ripresenta nella stessa forma anche nelle scimmie, le quali imparano a “leggere” le parole, se le vedono spesso. Sebbene non capiscano le parole, le riconoscono. Per imparare a parlare fluentemente una lingua, dobbiamo conoscere tante parole e saperle impiegare. La nostra memoria funziona come un archivio. Per trovare subito una parola, bisogna sapere dove cercarla. Pertanto, è meglio imparare le parole nel contesto in cui vengono impiegate; in questo modo, la memoria saprà subito dove andare a cercarle. Ma anche ciò che abbiamo imparato rischia di cadere nel dimenticatoio. Per questo motivo, la conoscenza attiva diventa passiva. In generale, dimentichiamo le parole quando non ne abbiamo bisogno. Così, la nostra mente fa spazio ad altre parole, magari più importanti. E’ essenziale, allora, attivare sempre le conoscenze che abbiamo depositato nella memoria. Ciò che non ricordiamo al momento, non è andato perduto per sempre. Infatti, quando consultiamo il significato di un vocabolo che abbiamo dimenticato, ci accorgiamo subito di averlo già imparato. Così, impariamo per la seconda volta. Questa volta, più velocemente! Chi vuole ampliare il proprio vocabolario, dovrebbe avere più hobby. Tutti noi abbiamo alcuni interessi e ci occupiamo sempre delle stesse cose. Ma i campi semantici di una lingua sono tanti. Chi si interessa di politica, dovrebbe anche leggere la gazzetta dello sport!