Frasario

it Guasto alla macchina   »   es Averías en el coche

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Guasto alla macchina

39 [treinta y nueve]

Averías en el coche

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Spagnolo Suono di più
Dov’è il prossimo distributore di benzina? ¿D---- e--- l- p------ g---------? ¿Dónde está la próxima gasolinera?
Ho bucato. Te--- u-- r---- p-------. Tengo una rueda pinchada.
Può cambiare la ruota? ¿P---- (u----) c------ l- r----? ¿Puede (usted) cambiar la rueda?
Mi occorrono alcuni litri di gasolio. Ne------ u- p-- d- l----- d- g------. Necesito un par de litros de gasóleo.
Ho finito la benzina. Me h- q------ s-- g-------. Me he quedado sin gasolina.
Ha un bidone di riserva? ¿T---- (u----) u- b---- d- r------? ¿Tiene (usted) un bidón de reserva?
Dove posso telefonare? ¿D---- d---- p---- l----- (p-- t-------)? ¿Desde dónde puedo llamar (por teléfono)?
Ho bisogno di un autosoccorso. Ne------ u-- g---. Necesito una grúa.
Cerco un’officina. Bu--- u- t----- m-------. Busco un taller mecánico.
C’è stato un incidente. Ha h----- u- a--------. Ha habido un accidente.
Dov’è il telefono più vicino? ¿D---- e--- e- t------- m-- c------? ¿Dónde está el teléfono más cercano?
Ha un cellulare? ¿T---- (u----) u- (t-------) m----? ¿Tiene (usted) un (teléfono) móvil?
Ci occorre aiuto. Ne--------- a----. Necesitamos ayuda.
Chiami un medico! ¡L---- (u----) a u- m-----! ¡Llame (usted) a un médico!
Chiami la polizia! ¡L---- (u----) a l- p------! ¡Llame (usted) a la policía!
I documenti, per favore. Su d------------- p-- f----. Su documentación, por favor.
La patente, per favore. Su p------ d- c-------- p-- f----. Su permiso de conducir, por favor.
Il libretto di circolazione, per favore. Su p------ d- c----------- p-- f----. Su permiso de circulación, por favor.

Il talento per le lingue nei neonati

Secondo alcuni studi, i neonati saprebbero tante cose sulle lingue ancor prima di imparare a parlare. In particolari laboratori, si studia lo sviluppo dei bambini ed il loro apprendimento linguistico. I neonati sarebbero più intelligenti di quanto si pensa. Già a sei mesi, avrebbero molte competenze linguistiche e riconoscerebbero la propria lingua madre. I neonati francesi e tedeschi reagirebbero diversamente ad alcuni suoni. I diversi accenti sarebbero alla base delle loro tipologie comportamentali. I neonati avrebbero, pertanto, una certa sensibilità nei confronti della lingua madre e, anche se piccolissimi, potrebbero memorizzare tante parole. I genitori giocano un ruolo molto importante per l’evoluzione linguistica dei propri figli. Infatti, già dopo la nascita, i bambini cercano l’interazione, vogliono comunicare con il padre e la madre. L’interazione deve, però, essere accompagnata da emozioni positive. I genitori non dovrebbero essere stressati quando parlano con i bambini e dovrebbero parlare abbastanza con loro. Lo stress oppure i silenzi potrebbero avere effetti negativi sui neonati e l’apprendimento linguistico subirebbe tali influenze negative. Del resto, i bambini comincerebbero ad imparare già nella pancia. Prima di nascere, reagiscono già alla lingua, percepiscono perfettamente dei segnali acustici e, dopo la nascita, riescono a riconoscerli. Nella pancia sarebbero in grado di imparare il ritmo della lingua e di ascoltare la voce della madre. Per questi motivi, si può anche parlare con il nascituro, ma non bisogna esagerare. Dopo la nascita, il bambino avrà tutto il tempo per imparare …                      
Lo sapevate?
Lo svedese appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di oltre 8 milioni di persone. Si parla in Svezia e, in parte, anche in Finlandia. I norvegesi e gli svedesi riescono a comunicare tra loro senza problemi. Esiste anche una lingua mista, che riunisce elementi tratti dai due idiomi. E' possibile conversare e capirsi anche con un danese, se si parla in modo chiaro. L'alfabeto svedese ha 29 lettere. Un tratto distintivo di questa lingua è il suo vasto repertorio vocalico. Le vocali brevi e quelle lunghe determinano il significato della parola. E' importante anche l'altezza del suono. Generalmente, le parole e le frasi svedesi sono piuttosto brevi. La costruzione della frase segue delle regole ben precise. Anche la grammatica non è troppo complicata. Nel complesso, le strutture della lingua sono molto vicine a quelle dell'inglese. Imparate lo svedese, non è affatto difficile!