외국어 숙어집

ko 디스코장에서   »   es En la discoteca

46 [마흔여섯]

디스코장에서

디스코장에서

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 스페인어 놀다
여기 자리 비었어요? ¿--------r- e----sil--? ¿---- l---- e--- s----- ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
당신과 함께 앉아도 돼요? ¿P---------a--- -n--u ----? ¿----- s------- e- s- m---- ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
그럼요. Por--u-u---o. P-- s-------- P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
이 음악 어때요? ¿----l--p----e l--mús---? ¿--- l- p----- l- m------ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
약간 너무 시끄러워요. Un-p--o d--a---do--lt-. U- p--- d-------- a---- U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. P-r-----grupo-t--a mu- b--n. P--- e- g---- t--- m-- b---- P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
여기 자주 와요? ¿Vie---(u----- m-ch--p-r--quí? ¿----- (------ m---- p-- a---- ¿-i-n- (-s-e-) m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted) mucho por aquí?
아니요, 이번이 처음이에요. No,-ést- -s ----r---ra --z. N-- é--- e- l- p------ v--- N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
저는 여기 한번도 안 와봤어요. Yo--u--a----ía es--d--a-uí antes. Y- n---- h---- e----- a--- a----- Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
춤 추겠어요? ¿Bai-a? ¿------ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
나중에요. T-l v----------de. T-- v-- m-- t----- T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
저는 춤을 잘 못 춰요. N------o --y bi--. N- b---- m-- b---- N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
아주 쉬워요. Es-mu- --c-l. E- m-- f----- E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
제가 보여 드릴게요. Yo le e-se--. Y- l- e------ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
아니요, 다음에 할께요. No- --j-r----o----o---i-n. N-- m---- e- o--- o------- N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
누구를 기다려요? ¿Es-era--uste---a ---uien? ¿------ (------ a a------- ¿-s-e-a (-s-e-) a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted) a alguien?
네, 제 남자친구요. S-,-a mi--o--o. S-- a m- n----- S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
저기 오네요! ¡Ya-e-----q-í! ¡-- e--- a---- ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

유전자는 언어에 영향을 준다

우리가 어떤 언어를 구사하는지는 우리의 혈통에 달려있다. 하지만 우리의 유전자도 우리의 언어에 책임이 있다. 이러한 결과를 스코트랜드의 과학자들이 얻었다. 그들은 영어가 왜 중국어와 다른지를 조사했다. 이때 유전자도 한 역할을 하는 것을 발견했다. 왜냐하면 유전자는 우리의 뇌의 발달에 영향을 주기 때문이다. 즉, 이들은 우리의 뇌구조를 각인한다는 것이다. 이로써 우리가 언어를 배우는 능력이 정해진다. 두 개의 유전자의 변형이 결정적이다. 하나의 변형이 희귀하면, 음성언어가 발달된다. 음성언어는 그러니 이 유전자 변형이 없는 만족으로부터 구사된다. 음성언어에는 음성의 높이가 단어의 의미를 결정한다. 음성언어에는 예를 들어 중국어가 속한다. 이 유전자변형이 우세이면 다른 언어가 발달된다. 영어는 음성언어가 아니다. 이 유전자의 변형은 균형이 잡히도록 분배되지 않았다. 이것은 이들이 세계적으로 각양 각색으로 자주 나타난다는 것이다. 언어는 단지 전달해질 수 있을 때 살아남는다. 이를 위해 아이들은 그들의 부모의 언어를 모방하면 된다. 그러니깐 그 언어를 잘 배울 수 있어야 한다. 그래야지만 한 세대로부터 다른 세대로 전달된다. 좀 더 오래된 유전자 변형은 음성언어를 장려하는 그것이다. 옛날에는 오늘날보다 많은 음성언어가 있었던 것으로 추정된다. 그래도 유전자적 구성 요소를 과대 평가해서는 안된다. 이는 단지 언어의 발달을 설명하기 위해서 기여할 수 있다. 그러나 영어를 위한 유전자나 중국어를 위한 유전다도 없다. 누구나 그 어떤 언어도 배울 수 있다. 유전자가 필요 있는 것이 아니라, 단지 호기심과 규율이 필요하다!
알고 계셨나요?
타이어(태국어)는 타이카다이어족에 속합니다. 이 언어는 약 2천만 명의 사람이 모국어로 사용하는 언어입니다. 대부분의 서구 언어와는 달리 타이어는 성조 언어입니다. 성조 언어에서는 음절의 발음이 그 의미를 결정합니다. 타이어에서 대부분의 단어는 단음절입니다. 이 음절을 어떤 음높이로 발음하는가에 따라 그 단어의 의미가 달라집니다. 타이어에는 모두 합하여 5가지의 음높이가 있습니다. 타이 사회는 수백 년 동안 엄격한 신분제 사회였습니다. 따라서 태국어에는 오늘까지도 최소한 5가지의 등급이 있습니다. 단순한 일상어에서 상당히 공손한 경어까지로 나누어집니다. 또한 타이어에는 지방 방언이 많습니다. 이 언어의 문자 체계는 자모 문자와 음절 문자가 혼합된 형태입니다. 문법 구조는 그리 복잡한 편이 아닙니다. 타이어는 고립어이기 때문에 격변화나 어미변화가 없습니다. 타이어를 배워 보십시오. 타이어는 정말 매력적인 언어랍니다!