외국어 숙어집

ko 디스코장에서   »   uk На дискотеці

46 [마흔여섯]

디스코장에서

디스코장에서

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

[Na dyskotetsi]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 우크라이나어 놀다
여기 자리 비었어요? Ц- ----- -і---е? Ц- м---- в------ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
T-e mis-se-vi---e? T-- m----- v------ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
당신과 함께 앉아도 돼요? Можн--с-сти--іля -а-? М---- с---- б--- В--- М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
M-zhn- s-st-----ya---s? M----- s---- b---- V--- M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
그럼요. Із-з-до-о-----м І- з----------- І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
I- z-----len---m I- z------------ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
이 음악 어때요? Ч-----о-аєт-с--вам -уз-к-? Ч- п---------- в-- м------ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
C-- p-do-a-e-ʹs-a ----m----a? C-- p------------ v-- m------ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
약간 너무 시끄러워요. Т--хи-з-гол-сно. Т---- з--------- Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
T-ok-- -ah---s-o. T----- z--------- T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. Але --й г--т-грає-ці-к-м доб-е. А-- ц-- г--- г--- ц----- д----- А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
A-e---e-̆ hu-t-h-ay--tsi-k-m--obr-. A-- t---- h--- h---- t------ d----- A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
여기 자주 와요? В--ту- -а-т---уваєте? В- т-- ч---- б------- В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Vy-t---ch--to b--a--t-? V- t-- c----- b-------- V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
아니요, 이번이 처음이에요. Н---це-п--ши- раз. Н-- ц- п----- р--- Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Ni--t----er-h-y̆ --z. N-- t-- p------- r--- N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
저는 여기 한번도 안 와봤어요. Я--е-н---л--тут не--у--- бул-. Я щ- н----- т-- н- б-- / б---- Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Y--sh-h--nik--- -ut--e--u- ---u-a. Y- s---- n----- t-- n- b-- / b---- Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
춤 추겠어요? Ви т--ц---е? В- т-------- В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Vy -an--yuyet-? V- t----------- V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
나중에요. М--ли---пізніш-. М------ п------- М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Mo-hlyvo -i-ni---. M------- p-------- M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
저는 춤을 잘 못 춰요. Я -ан-юю-не --же-до--е. Я т----- н- д--- д----- Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
YA-ta-t--uyu--- du--- d-br-. Y- t-------- n- d---- d----- Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
아주 쉬워요. Ц---овсі- прос-о. Ц- з----- п------ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
T----o--i-----st-. T-- z----- p------ T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
제가 보여 드릴게요. Я Вам--о-аж-. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
YA-V----------. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
아니요, 다음에 할께요. Н-,--ра-- інши--р--ом. Н-- к---- і---- р----- Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Ni- krash-h----s-y- raz--. N-- k------- i----- r----- N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
누구를 기다려요? В- ч-к-є-е--а-кого--? В- ч------ н- к------ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V--c---aye-- ---ko-o-ʹ? V- c-------- n- k------ V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
네, 제 남자친구요. Так---а-мо-о --у-а. Т--- н- м--- д----- Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Tak- na--oho --u-a. T--- n- m--- d----- T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
저기 오네요! О---і ---! О-- і в--- О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
O-ʹ-i vi-! O-- i v--- O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

유전자는 언어에 영향을 준다

우리가 어떤 언어를 구사하는지는 우리의 혈통에 달려있다. 하지만 우리의 유전자도 우리의 언어에 책임이 있다. 이러한 결과를 스코트랜드의 과학자들이 얻었다. 그들은 영어가 왜 중국어와 다른지를 조사했다. 이때 유전자도 한 역할을 하는 것을 발견했다. 왜냐하면 유전자는 우리의 뇌의 발달에 영향을 주기 때문이다. 즉, 이들은 우리의 뇌구조를 각인한다는 것이다. 이로써 우리가 언어를 배우는 능력이 정해진다. 두 개의 유전자의 변형이 결정적이다. 하나의 변형이 희귀하면, 음성언어가 발달된다. 음성언어는 그러니 이 유전자 변형이 없는 만족으로부터 구사된다. 음성언어에는 음성의 높이가 단어의 의미를 결정한다. 음성언어에는 예를 들어 중국어가 속한다. 이 유전자변형이 우세이면 다른 언어가 발달된다. 영어는 음성언어가 아니다. 이 유전자의 변형은 균형이 잡히도록 분배되지 않았다. 이것은 이들이 세계적으로 각양 각색으로 자주 나타난다는 것이다. 언어는 단지 전달해질 수 있을 때 살아남는다. 이를 위해 아이들은 그들의 부모의 언어를 모방하면 된다. 그러니깐 그 언어를 잘 배울 수 있어야 한다. 그래야지만 한 세대로부터 다른 세대로 전달된다. 좀 더 오래된 유전자 변형은 음성언어를 장려하는 그것이다. 옛날에는 오늘날보다 많은 음성언어가 있었던 것으로 추정된다. 그래도 유전자적 구성 요소를 과대 평가해서는 안된다. 이는 단지 언어의 발달을 설명하기 위해서 기여할 수 있다. 그러나 영어를 위한 유전자나 중국어를 위한 유전다도 없다. 누구나 그 어떤 언어도 배울 수 있다. 유전자가 필요 있는 것이 아니라, 단지 호기심과 규율이 필요하다!
알고 계셨나요?
타이어(태국어)는 타이카다이어족에 속합니다. 이 언어는 약 2천만 명의 사람이 모국어로 사용하는 언어입니다. 대부분의 서구 언어와는 달리 타이어는 성조 언어입니다. 성조 언어에서는 음절의 발음이 그 의미를 결정합니다. 타이어에서 대부분의 단어는 단음절입니다. 이 음절을 어떤 음높이로 발음하는가에 따라 그 단어의 의미가 달라집니다. 타이어에는 모두 합하여 5가지의 음높이가 있습니다. 타이 사회는 수백 년 동안 엄격한 신분제 사회였습니다. 따라서 태국어에는 오늘까지도 최소한 5가지의 등급이 있습니다. 단순한 일상어에서 상당히 공손한 경어까지로 나누어집니다. 또한 타이어에는 지방 방언이 많습니다. 이 언어의 문자 체계는 자모 문자와 음절 문자가 혼합된 형태입니다. 문법 구조는 그리 복잡한 편이 아닙니다. 타이어는 고립어이기 때문에 격변화나 어미변화가 없습니다. 타이어를 배워 보십시오. 타이어는 정말 매력적인 언어랍니다!