외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   es dar explicaciones 1

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [setenta y cinco]

dar explicaciones 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 스페인어 놀다
당신은 왜 안 와요? ¿Po- -ué -o v-----(----d-? ¿--- q-- n- v---- (------- ¿-o- q-é n- v-e-e (-s-e-)- -------------------------- ¿Por qué no viene (usted)?
날씨가 너무 나빠요. H-ce-m---m-- t-e-p-. H--- m-- m-- t------ H-c- m-y m-l t-e-p-. -------------------- Hace muy mal tiempo.
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. N- --- -orque h--e-m-y --l ti-m-o. N- v-- p----- h--- m-- m-- t------ N- v-y p-r-u- h-c- m-y m-l t-e-p-. ---------------------------------- No voy porque hace muy mal tiempo.
그는 왜 안 와요? ¿Po----------ie-e ---)? ¿--- q-- n- v---- (---- ¿-o- q-é n- v-e-e (-l-? ----------------------- ¿Por qué no viene (él)?
그는 초대 받지 않았어요. Él--o--st- --vi-a--. É- n- e--- i-------- É- n- e-t- i-v-t-d-. -------------------- Él no está invitado.
그는 초대 받지 않아서 안 와요. É---o --e-e-porq-e-no -s----n-ita-o. É- n- v---- p----- n- e--- i-------- É- n- v-e-e p-r-u- n- e-t- i-v-t-d-. ------------------------------------ Él no viene porque no está invitado.
당신은 왜 안 와요? ¿-or---- -o--i--e- (t--? ¿--- q-- n- v----- (---- ¿-o- q-é n- v-e-e- (-ú-? ------------------------ ¿Por qué no vienes (tú)?
저는 시간이 없어요. No ---g- --e-po. N- t---- t------ N- t-n-o t-e-p-. ---------------- No tengo tiempo.
저는 시간이 없어서 안 가요. N- -o--p-r--e--- ----o -i----. N- v-- p----- n- t---- t------ N- v-y p-r-u- n- t-n-o t-e-p-. ------------------------------ No voy porque no tengo tiempo.
당신은 왜 안 머물러요? ¿P---qué -o -e--u-d-----ú)? ¿--- q-- n- t- q----- (---- ¿-o- q-é n- t- q-e-a- (-ú-? --------------------------- ¿Por qué no te quedas (tú)?
저는 아직 일해야 해요. Aú--t---o --e ---baja-. A-- t---- q-- t-------- A-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ----------------------- Aún tengo que trabajar.
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. No -e qu-d--p-rque-a-- ten----ue tr-b---r. N- m- q---- p----- a-- t---- q-- t-------- N- m- q-e-o p-r-u- a-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ------------------------------------------ No me quedo porque aún tengo que trabajar.
당신은 왜 벌써 가세요? ¿P-- -u- -e v---ust-d- ya? ¿--- q-- s- v- (------ y-- ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
저는 피곤해요. Est-- --n---- --a. E---- c------ /--- E-t-y c-n-a-o /-a- ------------------ Estoy cansado /-a.
저는 피곤해서 가요. M---oy ----ue e---y--an-a-- ---. M- v-- p----- e---- c------ /--- M- v-y p-r-u- e-t-y c-n-a-o /-a- -------------------------------- Me voy porque estoy cansado /-a.
당신은 왜 벌써 가세요? ¿Por -u---- -----st-d- --? ¿--- q-- s- v- (------ y-- ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
벌써 늦었어요. Ya-es-ta---. Y- e- t----- Y- e- t-r-e- ------------ Ya es tarde.
저는 벌써 늦어서 가요. M- v-y po-qu--y---s-tarde. M- v-- p----- y- e- t----- M- v-y p-r-u- y- e- t-r-e- -------------------------- Me voy porque ya es tarde.

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.