Taalgids

nl Boodschappen doen   »   hu Vásárolni

51 [eenenvijftig]

Boodschappen doen

Boodschappen doen

51 [ötvenegy]

Vásárolni

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hongaars Geluid meer
Ik wil naar de bibliotheek. Kö---tá----ak-rok--enni. Könyvtárba akarok menni. K-n-v-á-b- a-a-o- m-n-i- ------------------------ Könyvtárba akarok menni. 0
Ik wil naar de boekhandel. K--y--sbo-----a--r-k----n-. Könyvesboltba akarok menni. K-n-v-s-o-t-a a-a-o- m-n-i- --------------------------- Könyvesboltba akarok menni. 0
Ik wil naar de krantenwinkel. Eg- --s--o-----ého-----------n--. Egy újságos bódéhoz akarok menni. E-y ú-s-g-s b-d-h-z a-a-o- m-n-i- --------------------------------- Egy újságos bódéhoz akarok menni. 0
Ik wil een boek lenen. Eg- -ön-ve- a-ar-k---lc-----n-. Egy könyvet akarok kölcsönözni. E-y k-n-v-t a-a-o- k-l-s-n-z-i- ------------------------------- Egy könyvet akarok kölcsönözni. 0
Ik wil een boek kopen. Eg---ön---t aka-ok--ásárolni. Egy könyvet akarok vásárolni. E-y k-n-v-t a-a-o- v-s-r-l-i- ----------------------------- Egy könyvet akarok vásárolni. 0
Ik wil een krant kopen. E-y-újsá-o--a---o- -e-n-. Egy újságot akarok venni. E-y ú-s-g-t a-a-o- v-n-i- ------------------------- Egy újságot akarok venni. 0
Ik wil naar de bibliotheek om een boek te lenen. A -önyvt-r-a a----k-m---i,-hogy e-- kön--e- kölc-önö-zek. A könyvtárba akarok menni, hogy egy könyvet kölcsönözzek. A k-n-v-á-b- a-a-o- m-n-i- h-g- e-y k-n-v-t k-l-s-n-z-e-. --------------------------------------------------------- A könyvtárba akarok menni, hogy egy könyvet kölcsönözzek. 0
Ik wil naar de boekhandel om een boek te kopen. A --n-vesb--tba --ar----e-n-,--o-y -gy-k-n-ve- v--áro-ja-. A könyvesboltba akarok menni, hogy egy könyvet vásároljak. A k-n-v-s-o-t-a a-a-o- m-n-i- h-g- e-y k-n-v-t v-s-r-l-a-. ---------------------------------------------------------- A könyvesboltba akarok menni, hogy egy könyvet vásároljak. 0
Ik wil naar de krantenwinkel om een krant te kopen. Az -j---os ----h-z a-aro- -e-ni, ho-y -g------go--v--ye-. Az újságos bódéhoz akarok menni, hogy egy újságot vegyek. A- ú-s-g-s b-d-h-z a-a-o- m-n-i- h-g- e-y ú-s-g-t v-g-e-. --------------------------------------------------------- Az újságos bódéhoz akarok menni, hogy egy újságot vegyek. 0
Ik wil naar de opticien. Op--ku-ho---ka--- m-nn-. Optikushoz akarok menni. O-t-k-s-o- a-a-o- m-n-i- ------------------------ Optikushoz akarok menni. 0
Ik wil naar de supermarkt. Az----h---- -k-r-- --n--. Az áruházba akarok menni. A- á-u-á-b- a-a-o- m-n-i- ------------------------- Az áruházba akarok menni. 0
Ik wil naar de bakker. A pé--é--- akar-----n--. A pékségbe akarok menni. A p-k-é-b- a-a-o- m-n-i- ------------------------ A pékségbe akarok menni. 0
Ik wil een bril kopen. E-- -zemüv-g-t a--r-k v--n-. Egy szemüveget akarok venni. E-y s-e-ü-e-e- a-a-o- v-n-i- ---------------------------- Egy szemüveget akarok venni. 0
Ik wil groenten en fruit kopen. G--m-l-s-t -s zöl-s-get a--ro--vá----lni. Gyümölcsöt és zöldséget akarok vásárolni. G-ü-ö-c-ö- é- z-l-s-g-t a-a-o- v-s-r-l-i- ----------------------------------------- Gyümölcsöt és zöldséget akarok vásárolni. 0
Ik wil broodjes en brood kopen. Z-eml----- ken--r-t--karok vá--r-ln-. Zsemlét és kenyeret akarok vásárolni. Z-e-l-t é- k-n-e-e- a-a-o- v-s-r-l-i- ------------------------------------- Zsemlét és kenyeret akarok vásárolni. 0
Ik wil naar de opticiën om een bril te kopen. A o----u--o- -----k--enni----gy v-gy-k-egy-sz-----get. A optikushoz akarok menni, hogy vegyek egy szemüveget. A o-t-k-s-o- a-a-o- m-n-i- h-g- v-g-e- e-y s-e-ü-e-e-. ------------------------------------------------------ A optikushoz akarok menni, hogy vegyek egy szemüveget. 0
Ik wil naar de supermarkt om groenten en fruit te kopen. Az---u---b- a--ro- m-nn-- ho-y--yümö-c--------ö---ég-t vásá-o-j-k. Az áruházba akarok menni, hogy gyümölcsöt és zöldséget vásároljak. A- á-u-á-b- a-a-o- m-n-i- h-g- g-ü-ö-c-ö- é- z-l-s-g-t v-s-r-l-a-. ------------------------------------------------------------------ Az áruházba akarok menni, hogy gyümölcsöt és zöldséget vásároljak. 0
Ik wil naar de bakker om broodjes en brood te kopen. A---k-ég-- aka-o- -en----ho-- zse---t és--e-yer-- v---ro--a-. A pékségbe akarok menni, hogy zsemlét és kenyeret vásároljak. A p-k-é-b- a-a-o- m-n-i- h-g- z-e-l-t é- k-n-e-e- v-s-r-l-a-. ------------------------------------------------------------- A pékségbe akarok menni, hogy zsemlét és kenyeret vásároljak. 0

Minderheidstalen binnen Europa

In Europa worden veel verschillende talen gesproken. De meeste van hen zijn Indo-Europese talen. Naast de grote nationale talen zijn er vele kleine talen. Dat zijn minderheidstalen. Minderheidstalen zijn anders dan de officiële talen. Het zijn geen dialecten. Ook de minderheidstalen zijn niet de talen van immigranten. Minderheidstalen zijn altijd als etnische talen bepaald. Dat wil zeggen dat het talen van bepaalde etnische groepen zijn. Europa heeft bijna elk land minderheidstalen. Dat zijn er ongeveer 40 talen in de Europese Unie. Sommige minderheidstalen worden in slechts één land gesproken. Hieronder valt bijvoorbeeld het Sorbisch in Duitsland. Het Romani echter spreken mensen in veel Europese landen. Minderheidstalen hebben een speciale status. Omdat ze door slechts een relatief kleine groep gesproken worden. Deze groepen kunnen zich niet veroorloven om hun eigen scholen op te bouwen. Ook is het voor hun moeilijk een eigen literatuur te publiceren. Vele minderheidstalen zijn dan ook met het uitsterven bedreigd. De Europese Unie wil de minderheidstalen beschermen. Omdat elke taal een belangrijk onderdeel van een cultuur of identiteit is. Sommige landen hebben geen staat en zullen alleen maar als een minderheid bestaan. Verscheidene programma's en projecten willen hun talen bevorderen. Zo zijn ze van plan om de cultuur van kleinere etnische groepen te behouden. Toch zal een aantal minderheidstalen snel verdwijnen. Hieronder valt het Livonisch dat in een provincie van Letland wordt gesproken. Ongeveer 20 personen zijn nog Livonische moedertaalsprekers. Dit is de Liv taal in het kleinste Europa ...
Wist je dat?
Het Urdu behoort tot de familie van de Indo-Iraanse talen. Het wordt in Pakistan en een aantal Indiase deelstaten gesproken. Het Urdu is de moedertaal van ongeveer 60 miljoen mensen. In Pakistan is het de nationale taal. In India wordt het als één van de 22 officiële talen van het land erkend. Met Hindi is Urdu zeer nauw verwant. Kortom, de twee talen zijn slechts twee sociolecten van het Hindoestaans. Dit is in de 13e eeuw ontstaan uit verschillende talen in het noorden van India. Urdu en Hindi worden nu als twee afzonderlijke talen beschouwd. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Wat duidelijk anders is zijn de tekensystemen. Urdu wordt met een variant van het Perzisch-Arabische alfabet geschreven, Hindi niet. Als literaire taal is Urdu van groot belang. Ook in grote filmproducties wordt het zeer vaak gebruikt. Leer Urdu, het is een sleutel tot de cultuur van Zuid-Azië!