Разговорник

ru Общественный транспорт   »   es Transporte Público

36 [тридцать шесть]

Общественный транспорт

Общественный транспорт

36 [treinta y seis]

Transporte Público

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский испанский Играть Больше
Где автобусная остановка? ¿---de es-á la-----da -e- --t--ús? ¿----- e--- l- p----- d-- a------- ¿-ó-d- e-t- l- p-r-d- d-l a-t-b-s- ---------------------------------- ¿Dónde está la parada del autobús?
Какой автобус идёт в центр? ¿Qu--au--b-s--- a- -e----? ¿--- a------ v- a- c------ ¿-u- a-t-b-s v- a- c-n-r-? -------------------------- ¿Qué autobús va al centro?
Какая линия мне нужна? ¿-----í-e- ten---qu---og-r? ¿--- l---- t---- q-- c----- ¿-u- l-n-a t-n-o q-e c-g-r- --------------------------- ¿Qué línea tengo que coger?
Мне надо пересаживаться? ¿-e-o-ha-----ras--rdo-/-c---i-r-de -uto--s? ¿---- h---- t-------- / c------ d- a------- ¿-e-o h-c-r t-a-b-r-o / c-m-i-r d- a-t-b-s- ------------------------------------------- ¿Debo hacer trasbordo / cambiar de autobús?
Где мне надо пересаживаться? ¿----- ---o-ha--- -ras--rd- - -amb--r? ¿----- d--- h---- t-------- / c------- ¿-ó-d- d-b- h-c-r t-a-b-r-o / c-m-i-r- -------------------------------------- ¿Dónde debo hacer trasbordo / cambiar?
Сколько стоит один билет? ¿-uá--o---le-u- b--let-? ¿------ v--- u- b------- ¿-u-n-o v-l- u- b-l-e-e- ------------------------ ¿Cuánto vale un billete?
Сколько остановок до центра? ¿Cuán-as-p---d-s h-y ha-ta el---ntro? ¿------- p------ h-- h---- e- c------ ¿-u-n-a- p-r-d-s h-y h-s-a e- c-n-r-? ------------------------------------- ¿Cuántas paradas hay hasta el centro?
Вам нужно выходить здесь. Tien---us-e-- ----b--ar aqu-. T---- (------ q-- b---- a---- T-e-e (-s-e-) q-e b-j-r a-u-. ----------------------------- Tiene (usted) que bajar aquí.
Вы должны выходить сзади. T-e---(usted)--ue baja- --r-d-t--s. T---- (------ q-- b---- p-- d------ T-e-e (-s-e-) q-e b-j-r p-r d-t-á-. ----------------------------------- Tiene (usted) que bajar por detrás.
Следующий поезд метро придёт через 5 минут. El-pró---- metro-p-s--den--- -e-5 --nu-o-. E- p------ m---- p--- d----- d- 5 m------- E- p-ó-i-o m-t-o p-s- d-n-r- d- 5 m-n-t-s- ------------------------------------------ El próximo metro pasa dentro de 5 minutos.
Следующий трамвай придёт через 10 минут. El--ró--m---r-nví- --s- dentr-----1-----u---. E- p------ t------ p--- d----- d- 1- m------- E- p-ó-i-o t-a-v-a p-s- d-n-r- d- 1- m-n-t-s- --------------------------------------------- El próximo tranvía pasa dentro de 10 minutos.
Следующий автобус придёт через 15 минут. E--pró-i-o ------s -a------t----e 15-min-to-. E- p------ a------ p--- d----- d- 1- m------- E- p-ó-i-o a-t-b-s p-s- d-n-r- d- 1- m-n-t-s- --------------------------------------------- El próximo autobús pasa dentro de 15 minutos.
Когда уходит последний поезд метро? ¿- --- -----p--- -- ---im- -etro? ¿- q-- h--- p--- e- ú----- m----- ¿- q-é h-r- p-s- e- ú-t-m- m-t-o- --------------------------------- ¿A qué hora pasa el último metro?
Когда уходит последний трамвай? ¿- qué-hora---s- -l---t----t-----a? ¿- q-- h--- p--- e- ú----- t------- ¿- q-é h-r- p-s- e- ú-t-m- t-a-v-a- ----------------------------------- ¿A qué hora pasa el último tranvía?
Когда уходит последний автобус? ¿A --é----a--a-a e--ú-t-m- -u--b-s? ¿- q-- h--- p--- e- ú----- a------- ¿- q-é h-r- p-s- e- ú-t-m- a-t-b-s- ----------------------------------- ¿A qué hora pasa el último autobús?
У Вас есть билет? ¿-iene (u-t-d)---l--te? ¿----- (------ b------- ¿-i-n- (-s-e-) b-l-e-e- ----------------------- ¿Tiene (usted) billete?
Билет? – Нет, у меня его нет. ¿B-ll--e- –-N-, n- -en-- bil-e--. ¿-------- – N-- n- t---- b------- ¿-i-l-t-? – N-, n- t-n-o b-l-e-e- --------------------------------- ¿Billete? – No, no tengo billete.
Тогда Вам придётся платить штраф. Pu-- t-nd-á (-st-d)-q-e---g-r-u---m--ta. P--- t----- (------ q-- p---- u-- m----- P-e- t-n-r- (-s-e-) q-e p-g-r u-a m-l-a- ---------------------------------------- Pues tendrá (usted) que pagar una multa.

Развитие языка

Почему мы разговариваем друг с другом, ясно. Мы хотим обмениваться информацией и понимать друг друга. Как точно появился язык, напротив, не так ясно. Здесь существуют различные теории. Но точно то, что язык является очень древним феноменом. Предпосылкой говорения были определённые телесные признаки. Они были необходимы, чтобы мы могли образовывать звуки. Уже у неандертальцев были способности применять голос. Этим они могли отличаться от животных. Кроме того, громкий, сильный голос был важен для самозащиты. Им можно было угрожать и пугать врагов. В то время уже изготавливали орудия и разводили огонь. Это знание нужно было как-то передать. Также для охоты в группах язык был важным. Самое простое понимание было уже 2 миллиона лет назад. Первыми языковыми элементами были знаки и жесты. Но люди хотели понимать друг друга также в темноте. Кроме того, они должны были научиться говорить друг с другом, не глядя друг на друга. Поэтому развился голос, который заменил знаки. Языку в сегодняшнем смысле минимум 50000 лет. Когда Homo sapiens ушёл из Африки, он распространился по всему миру. В различных регионах языки разделились друг от друга. Это означает, что возникли различные языковые семьи. Всё же они содержали основы языковых систем. Первые языки были намного проще, чем сегодняшние языки. Благодаря грамматике, фонологии и семантики они развивались дальше. Можно было бы сказать, что различные языки являются различными решениями. Но проблема была та же самая: Как показать то, что я думаю?
Вы знали?
Бразильский португальский является одним из романских языков. Он возник из европейского португальского языка. В связи с колониальной политикой Португалии он когда-то распространился в Южной Америке. Сегодня Бразилия является крупнейшей нация в мире, которая говорит на португальском языке. Около 190 миллионов человек говорят на бразильском португальском как на родном языке. И язык также имеет большое влияние на другие страны Южной Америки … Существует даже гибридный язык, который содержит португальские и испанские элементы. Раньше бразильский язык ориентировался в языковом отношении больше на европейскую модель. Затем, начиная с 1930-х годов, начало появляться новое осознание бразильской культуры. Бразильцы гордились своим языком и хотели сильнее подчеркнуть его особенности. Однако всегда также прилагались усилия, чтобы сохранить два языка вместе. Между тем, существует, например, соглашение о совместной орфографии. Наибольшее различие между этими двумя разновидностями состоит сегодня в произношении. Бразильская лексика содержит также некоторые индианизмы, отсутствующие в Европе. Откройте для себя этот захватывающий язык, он является одним из самых важных в мире!