Разговорник

ru Напитки   »   es Bebidas

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [doce]

Bebidas

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский испанский Играть Больше
Я пью чай. Yo-bebo--é. Y- b--- t-- Y- b-b- t-. ----------- Yo bebo té.
Я пью кофе. Yo ---o-café. Y- b--- c---- Y- b-b- c-f-. ------------- Yo bebo café.
Я пью минеральную воду. Y---e-- a-u--m--e---. Y- b--- a--- m------- Y- b-b- a-u- m-n-r-l- --------------------- Yo bebo agua mineral.
Ты пьёшь чай с лимоном? ¿-e-es-t- con-li--n? ¿----- t- c-- l----- ¿-e-e- t- c-n l-m-n- -------------------- ¿Bebes té con limón?
Ты пьёшь кофе с сахаром? ¿B--e- ---é-c---a-úc-r? ¿----- c--- c-- a------ ¿-e-e- c-f- c-n a-ú-a-? ----------------------- ¿Bebes café con azúcar?
Ты пьёшь воду со льдом? ¿-eb-s a--a-con-h-e--? ¿----- a--- c-- h----- ¿-e-e- a-u- c-n h-e-o- ---------------------- ¿Bebes agua con hielo?
Здесь вечеринка. Aquí hay---- fi-s--. A--- h-- u-- f------ A-u- h-y u-a f-e-t-. -------------------- Aquí hay una fiesta.
Люди пьют шампанское. L---e--- b-b---hamp--. L- g---- b--- c------- L- g-n-e b-b- c-a-p-n- ---------------------- La gente bebe champán.
Люди пьют вино и пиво. L- -e-t--b--e--i---- ce-ve-a. L- g---- b--- v--- y c------- L- g-n-e b-b- v-n- y c-r-e-a- ----------------------------- La gente bebe vino y cerveza.
Ты пьёшь алкоголь? ¿-ebes--l-o---? ¿----- a------- ¿-e-e- a-c-h-l- --------------- ¿Bebes alcohol?
Ты пьёшь виски? ¿---es w--s--? ¿----- w------ ¿-e-e- w-i-k-? -------------- ¿Bebes whisky?
Ты пьёшь колу с ромом? ¿------C-----o---con ron? ¿----- C-------- c-- r--- ¿-e-e- C-c---o-a c-n r-n- ------------------------- ¿Bebes Coca-Cola con ron?
Я не люблю шампанское. No-m- --s-a -l-c-a--á-. N- m- g---- e- c------- N- m- g-s-a e- c-a-p-n- ----------------------- No me gusta el champán.
Я не люблю вино. N- -e--usta el-vin-. N- m- g---- e- v---- N- m- g-s-a e- v-n-. -------------------- No me gusta el vino.
Я не люблю пиво. No me -u--- ------v---. N- m- g---- l- c------- N- m- g-s-a l- c-r-e-a- ----------------------- No me gusta la cerveza.
Младенец любит молоко. A- --bé -e--u--- -a --c--- - -l b--é -ust---e--a-le----(-m--. A- b--- l- g---- l- l----- / E- b--- g---- d- l- l---- (----- A- b-b- l- g-s-a l- l-c-e- / E- b-b- g-s-a d- l- l-c-e (-m-)- ------------------------------------------------------------- Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.).
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Al ---o --A l--ni-- -- -us-a- -- cac-o-- -l zu-o----man-a-a. A- n--- / A l- n--- l- g----- e- c---- y e- z--- d- m------- A- n-ñ- / A l- n-ñ- l- g-s-a- e- c-c-o y e- z-m- d- m-n-a-a- ------------------------------------------------------------ Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana.
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. A la --j-r ---g-s-a -l--u----- n-----a-y el--u-o-d--po-e--. A l- m---- l- g---- e- z--- d- n------ y e- z--- d- p------ A l- m-j-r l- g-s-a e- z-m- d- n-r-n-a y e- z-m- d- p-m-l-. ----------------------------------------------------------- A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo.

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!