Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   es grande – pequeño

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [sesenta y ocho]

grande – pequeño

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский испанский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая gr--de-------eño g----- y p------ g-a-d- y p-q-e-o ---------------- grande y pequeño
Слон большой. E--e-e-a--- -- gra---. E- e------- e- g------ E- e-e-a-t- e- g-a-d-. ---------------------- El elefante es grande.
Мышь маленькая. El r-t-- -----q----. E- r---- e- p------- E- r-t-n e- p-q-e-o- -------------------- El ratón es pequeño.
Тёмный / -ая и светлый / -ая o--ur- - --aro o----- y c---- o-c-r- y c-a-o -------------- oscuro y claro
Ночь тёмная. La-noche ---o-----. L- n---- e- o------ L- n-c-e e- o-c-r-. ------------------- La noche es oscura.
День светлый. E---í--es --ar-. E- d-- e- c----- E- d-a e- c-a-o- ---------------- El día es claro.
Старый / -ая и молодой / -ая vie-- y --ven v---- y j---- v-e-o y j-v-n ------------- viejo y joven
Наш дедушка очень старый. N--str---b--l---- m-- vi-j--- mayor. N------ a----- e- m-- v---- / m----- N-e-t-o a-u-l- e- m-y v-e-o / m-y-r- ------------------------------------ Nuestro abuelo es muy viejo / mayor.
70 лет назад он ещё был молодым. H--- 70 --os---- e----ov--. H--- 7- a--- a-- e-- j----- H-c- 7- a-o- a-n e-a j-v-n- --------------------------- Hace 70 años aún era joven.
Красивый / -ая и уродливый / -ая bo-ito y-feo b----- y f-- b-n-t- y f-o ------------ bonito y feo
Бабочка красивая. La m-rip--- -s-boni-a. L- m------- e- b------ L- m-r-p-s- e- b-n-t-. ---------------------- La mariposa es bonita.
Паук уродливый. La ----a----f-a. L- a---- e- f--- L- a-a-a e- f-a- ---------------- La araña es fea.
Толстый / -ая и худой / -ая g--do --d-l--do g---- y d------ g-r-o y d-l-a-o --------------- gordo y delgado
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Una-m-jer de---0-Kg--es--or-a. U-- m---- d- 1-- K-- e- g----- U-a m-j-r d- 1-0 K-. e- g-r-a- ------------------------------ Una mujer de 100 Kg. es gorda.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. U----mbr- -e 5- K-.-es de-g-d-. U- h----- d- 5- K-- e- d------- U- h-m-r- d- 5- K-. e- d-l-a-o- ------------------------------- Un hombre de 50 Kg. es delgado.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая c-ro y---ra-o c--- y b----- c-r- y b-r-t- ------------- caro y barato
Машина дорогая. E- --ch---- -ar-. E- c---- e- c---- E- c-c-e e- c-r-. ----------------- El coche es caro.
Газета дешёвая. E- p----d-co -s-----to. E- p-------- e- b------ E- p-r-ó-i-o e- b-r-t-. ----------------------- El periódico es barato.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.