Разговорник

ru Общественный транспорт   »   ta பொதுப்போக்குவரத்து

36 [тридцать шесть]

Общественный транспорт

Общественный транспорт

36 [முப்பத்தி ஆறு]

36 [Muppatti āṟu]

பொதுப்போக்குவரத்து

potuppōkkuvarattu

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тамильский Играть Больше
Где автобусная остановка? பஸ- ந-ற-த-தம- எ--கு ---க்-----? ப_ நி____ எ__ இ______ ப-் ந-ற-த-த-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------- பஸ் நிறுத்தம் எங்கு இருக்கிறது? 0
p-s n---tta--e-ku----kkiṟ-t-? p__ n_______ e___ i__________ p-s n-ṟ-t-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- pas niṟuttam eṅku irukkiṟatu?
Какой автобус идёт в центр? எ--த --------ம---்த-க்-ு-ப-க--்? எ__ ப_ ந__ மை_____ போ___ எ-்- ப-் ந-ர ம-ய-்-ு-்-ு ப-க-ம-? -------------------------------- எந்த பஸ் நகர மையத்துக்கு போகும்? 0
En-- -as-n-k-ra ma------kku pō-um? E___ p__ n_____ m__________ p_____ E-t- p-s n-k-r- m-i-a-t-k-u p-k-m- ---------------------------------- Enta pas nakara maiyattukku pōkum?
Какая линия мне нужна? ந-ன் -ந்த -----ல--ச--்வத-? நா_ எ__ ப___ செ____ ந-ன- எ-்- ப-்-ி-் ச-ல-வ-ு- -------------------------- நான் எந்த பஸ்ஸில் செல்வது? 0
Nāṉ e----p-s---- ce-----? N__ e___ p______ c_______ N-ṉ e-t- p-s-s-l c-l-a-u- ------------------------- Nāṉ enta pas'sil celvatu?
Мне надо пересаживаться? ந-ன- பஸ் ஏத-ம- ம------டு--? நா_ ப_ ஏ__ மா______ ந-ன- ப-் ஏ-ு-் ம-ற-ே-்-ு-ா- --------------------------- நான் பஸ் ஏதும் மாறவேண்டுமா? 0
N-------ēt---m-ṟ-vē--u-ā? N__ p__ ē___ m___________ N-ṉ p-s ē-u- m-ṟ-v-ṇ-u-ā- ------------------------- Nāṉ pas ētum māṟavēṇṭumā?
Где мне надо пересаживаться? நான்---்-ு -ஸ- ம--வே---ும-? நா_ எ__ ப_ மா______ ந-ன- எ-்-ு ப-் ம-ற-ே-்-ு-்- --------------------------- நான் எங்கு பஸ் மாறவேண்டும்? 0
N-- eṅk- --s --ṟ----ṭum? N__ e___ p__ m__________ N-ṉ e-k- p-s m-ṟ-v-ṇ-u-? ------------------------ Nāṉ eṅku pas māṟavēṇṭum?
Сколько стоит один билет? ஒர- டிக்-ட- வ-ல--எத்-னை? ஒ_ டி___ வி_ எ____ ஒ-ு ட-க-க-் வ-ல- எ-்-ன-? ------------------------ ஒரு டிக்கட் விலை எத்தனை? 0
O-u -ik--ṭ--ila----taṉai? O__ ṭ_____ v____ e_______ O-u ṭ-k-a- v-l-i e-t-ṉ-i- ------------------------- Oru ṭikkaṭ vilai ettaṉai?
Сколько остановок до центра? ந-- --ய-்து-----ப--ும் --ன்-எத்--ை -ி-ுத்----ள------ன? ந__ மை_____ போ__ மு_ எ___ நி______ உ____ ந-ர ம-ய-்-ு-்-ு ப-க-ம- ம-ன- எ-்-ன- ந-ற-த-த-்-ள- உ-்-ன- ------------------------------------------------------ நகர மையத்துக்கு போகும் முன் எத்தனை நிறுத்தங்கள் உள்ளன? 0
N--ar--ma-yatt---- pō-----uṉ --t-ṉai-n-ṟ-t-aṅ--- u-ḷ---? N_____ m__________ p____ m__ e______ n__________ u______ N-k-r- m-i-a-t-k-u p-k-m m-ṉ e-t-ṉ-i n-ṟ-t-a-k-ḷ u-ḷ-ṉ-? -------------------------------------------------------- Nakara maiyattukku pōkum muṉ ettaṉai niṟuttaṅkaḷ uḷḷaṉa?
Вам нужно выходить здесь. ந----ள----்க--இ-ங்க--ேண்ட---. நீ___ இ__ இ___ வே____ ந-ங-க-் இ-்-ு இ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ----------------------------- நீங்கள் இங்கு இறங்க வேண்டும். 0
Nīṅ-a---ṅ-u i--ṅ-- -ē-ṭum. N_____ i___ i_____ v______ N-ṅ-a- i-k- i-a-k- v-ṇ-u-. -------------------------- Nīṅkaḷ iṅku iṟaṅka vēṇṭum.
Вы должны выходить сзади. ந-ங--ள--பின---ிய-க இ--்க-வ--்ட-ம். நீ___ பி_____ இ___ வே____ ந-ங-க-் ப-ன-வ-ி-ா- இ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------- நீங்கள் பின்வழியாக இறங்க வேண்டும். 0
Nī---ḷ --ṉ-a-iyāk- i-aṅk---ē----. N_____ p__________ i_____ v______ N-ṅ-a- p-ṉ-a-i-ā-a i-a-k- v-ṇ-u-. --------------------------------- Nīṅkaḷ piṉvaḻiyāka iṟaṅka vēṇṭum.
Следующий поезд метро придёт через 5 минут. அ-ு-்- -ய---/-மெ-்---5 நி----்த--்------. அ___ ர___ மெ__ 5 நி_____ வ___ அ-ு-்- ர-ி-்- ம-ட-ர- 5 ந-ம-ட-்-ி-் வ-ு-்- ----------------------------------------- அடுத்த ரயில்/ மெட்ரோ 5 நிமிடத்தில் வரும். 0
A--tta-ray--/-meṭ-ō----im---t--l---rum. A_____ r_____ m____ 5 n_________ v_____ A-u-t- r-y-l- m-ṭ-ō 5 n-m-ṭ-t-i- v-r-m- --------------------------------------- Aṭutta rayil/ meṭrō 5 nimiṭattil varum.
Следующий трамвай придёт через 10 минут. அ-ுத்--ட்ர-----0 ந-ம-ட-்-ில்---ு--. அ___ ட்__ 1_ நி_____ வ___ அ-ு-்- ட-ர-ம- 1- ந-ம-ட-்-ி-் வ-ு-்- ----------------------------------- அடுத்த ட்ராம் 10 நிமிடத்தில் வரும். 0
Aṭ--ta ṭ-ā--1- ---iṭ---il ---u-. A_____ ṭ___ 1_ n_________ v_____ A-u-t- ṭ-ā- 1- n-m-ṭ-t-i- v-r-m- -------------------------------- Aṭutta ṭrām 10 nimiṭattil varum.
Следующий автобус придёт через 15 минут. அ----த---்--- நி--ட-----்-வரும-. அ___ ப_ 1_ நி_____ வ___ அ-ு-்- ப-் 1- ந-ம-ட-்-ி-் வ-ு-்- -------------------------------- அடுத்த பஸ் 15 நிமிடத்தில் வரும். 0
A----a --s----n-miṭ---il -aru-. A_____ p__ 1_ n_________ v_____ A-u-t- p-s 1- n-m-ṭ-t-i- v-r-m- ------------------------------- Aṭutta pas 15 nimiṭattil varum.
Когда уходит последний поезд метро? கட--ி-ர--ல- எ----ை ம---்-ு? க__ ர__ எ___ ம____ க-ை-ி ர-ி-் எ-்-ன- ம-ி-்-ு- --------------------------- கடைசி ரயில் எத்தனை மணிக்கு? 0
Kaṭ-i-i ray-l -ttaṉa- -a--kku? K______ r____ e______ m_______ K-ṭ-i-i r-y-l e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u- ------------------------------ Kaṭaici rayil ettaṉai maṇikku?
Когда уходит последний трамвай? க-ை-ி-ட்-ாம் -த்--ை--ணி----? க__ ட்__ எ___ ம____ க-ை-ி ட-ர-ம- எ-்-ன- ம-ி-்-ு- ---------------------------- கடைசி ட்ராம் எத்தனை மணிக்கு? 0
K-ṭaic- ṭrām-e-t-ṉa--m--ikk-? K______ ṭ___ e______ m_______ K-ṭ-i-i ṭ-ā- e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u- ----------------------------- Kaṭaici ṭrām ettaṉai maṇikku?
Когда уходит последний автобус? கட-ச----்---்த-ை ------ு? க__ ப_ எ___ ம____ க-ை-ி ப-் எ-்-ன- ம-ி-்-ு- ------------------------- கடைசி பஸ் எத்தனை மணிக்கு? 0
K--aic---as-e-taṉ-i-m---kk-? K______ p__ e______ m_______ K-ṭ-i-i p-s e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u- ---------------------------- Kaṭaici pas ettaṉai maṇikku?
У Вас есть билет? உங----ட----ிக்--்-இ-ு--கி-தா? உ_____ டி___ இ______ உ-்-ள-ட-் ட-க-க-் இ-ு-்-ி-த-? ----------------------------- உங்களிடம் டிக்கட் இருக்கிறதா? 0
Uṅ-----a---i-k-ṭ -ruk----tā? U________ ṭ_____ i__________ U-k-ḷ-ṭ-m ṭ-k-a- i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------- Uṅkaḷiṭam ṭikkaṭ irukkiṟatā?
Билет? – Нет, у меня его нет. டிக-க---ா?---்--,-ன்-ி----ட-க்க-் இ-்ல-. டி_____ இ________ டி___ இ___ ட-க-க-்-ா- இ-்-ை-எ-்-ி-ம- ட-க-க-் இ-்-ை- ---------------------------------------- டிக்கட்டா? இல்லை,என்னிடம் டிக்கட் இல்லை. 0
Ṭi--aṭ-ā- Il----e----am--ikka-----a-. Ṭ________ I____________ ṭ_____ i_____ Ṭ-k-a-ṭ-? I-l-i-e-ṉ-ṭ-m ṭ-k-a- i-l-i- ------------------------------------- Ṭikkaṭṭā? Illai,eṉṉiṭam ṭikkaṭ illai.
Тогда Вам придётся платить штраф. அப்-ட--ெ--றால்--ீ---ள் -பர--ம்/ ஃப--் -ட்-வே----ம-. அ_______ நீ___ அ_____ ஃ__ க_______ அ-்-ட-ய-ன-ற-ல- ந-ங-க-் அ-ர-த-்- ஃ-ை-் க-்-வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------------------- அப்படியென்றால் நீங்கள் அபராதம்/ ஃபைன் கட்டவேண்டும். 0
App-ṭi--ṉ-------k----p-r----- ḥ--iṉ-ka-ṭav--ṭ-m. A___________ n_____ a________ ḥ____ k___________ A-p-ṭ-y-ṉ-ā- n-ṅ-a- a-a-ā-a-/ ḥ-a-ṉ k-ṭ-a-ē-ṭ-m- ------------------------------------------------ Appaṭiyeṉṟāl nīṅkaḷ aparātam/ ḥpaiṉ kaṭṭavēṇṭum.

Развитие языка

Почему мы разговариваем друг с другом, ясно. Мы хотим обмениваться информацией и понимать друг друга. Как точно появился язык, напротив, не так ясно. Здесь существуют различные теории. Но точно то, что язык является очень древним феноменом. Предпосылкой говорения были определённые телесные признаки. Они были необходимы, чтобы мы могли образовывать звуки. Уже у неандертальцев были способности применять голос. Этим они могли отличаться от животных. Кроме того, громкий, сильный голос был важен для самозащиты. Им можно было угрожать и пугать врагов. В то время уже изготавливали орудия и разводили огонь. Это знание нужно было как-то передать. Также для охоты в группах язык был важным. Самое простое понимание было уже 2 миллиона лет назад. Первыми языковыми элементами были знаки и жесты. Но люди хотели понимать друг друга также в темноте. Кроме того, они должны были научиться говорить друг с другом, не глядя друг на друга. Поэтому развился голос, который заменил знаки. Языку в сегодняшнем смысле минимум 50000 лет. Когда Homo sapiens ушёл из Африки, он распространился по всему миру. В различных регионах языки разделились друг от друга. Это означает, что возникли различные языковые семьи. Всё же они содержали основы языковых систем. Первые языки были намного проще, чем сегодняшние языки. Благодаря грамматике, фонологии и семантики они развивались дальше. Можно было бы сказать, что различные языки являются различными решениями. Но проблема была та же самая: Как показать то, что я думаю?
Вы знали?
Бразильский португальский является одним из романских языков. Он возник из европейского португальского языка. В связи с колониальной политикой Португалии он когда-то распространился в Южной Америке. Сегодня Бразилия является крупнейшей нация в мире, которая говорит на португальском языке. Около 190 миллионов человек говорят на бразильском португальском как на родном языке. И язык также имеет большое влияние на другие страны Южной Америки … Существует даже гибридный язык, который содержит португальские и испанские элементы. Раньше бразильский язык ориентировался в языковом отношении больше на европейскую модель. Затем, начиная с 1930-х годов, начало появляться новое осознание бразильской культуры. Бразильцы гордились своим языком и хотели сильнее подчеркнуть его особенности. Однако всегда также прилагались усилия, чтобы сохранить два языка вместе. Между тем, существует, например, соглашение о совместной орфографии. Наибольшее различие между этими двумя разновидностями состоит сегодня в произношении. Бразильская лексика содержит также некоторые индианизмы, отсутствующие в Европе. Откройте для себя этот захватывающий язык, он является одним из самых важных в мире!