Разговорник

ru Общественный транспорт   »   ta பொதுப்போக்குவரத்து

36 [тридцать шесть]

Общественный транспорт

Общественный транспорт

36 [முப்பத்தி ஆறு]

36 [Muppatti āṟu]

பொதுப்போக்குவரத்து

[potuppōkkuvarattu]

русский тамильский Играть Больше
Где автобусная остановка? பஸ- ந-------- எ---- இ---------? பஸ் நிறுத்தம் எங்கு இருக்கிறது? 0
p-- n------- e--- i---------? pa- n------- e--- i---------? pas niṟuttam eṅku irukkiṟatu? p-s n-ṟ-t-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------?
Какой автобус идёт в центр? எந-- ப-- ந-- ம---------- ப-----? எந்த பஸ் நகர மையத்துக்கு போகும்? 0
E--- p-- n----- m---------- p----? En-- p-- n----- m---------- p----? Enta pas nakara maiyattukku pōkum? E-t- p-s n-k-r- m-i-a-t-k-u p-k-m? ---------------------------------?
Какая линия мне нужна? நா-- எ--- ப------ ச------? நான் எந்த பஸ்ஸில் செல்வது? 0
N-- e--- p--'s-- c------? Nā- e--- p------ c------? Nāṉ enta pas'sil celvatu? N-ṉ e-t- p-s's-l c-l-a-u? ------------'-----------?
Мне надо пересаживаться? நா-- ப-- ஏ---- ம----------? நான் பஸ் ஏதும் மாறவேண்டுமா? 0
N-- p-- ē--- m----------? Nā- p-- ē--- m----------? Nāṉ pas ētum māṟavēṇṭumā? N-ṉ p-s ē-u- m-ṟ-v-ṇ-u-ā? ------------------------?
Где мне надо пересаживаться? நா-- எ---- ப-- ம----------? நான் எங்கு பஸ் மாறவேண்டும்? 0
N-- e--- p-- m---------? Nā- e--- p-- m---------? Nāṉ eṅku pas māṟavēṇṭum? N-ṉ e-k- p-s m-ṟ-v-ṇ-u-? -----------------------?
Сколько стоит один билет? ஒர- ட------ வ--- எ-----? ஒரு டிக்கட் விலை எத்தனை? 0
O-- ṭ----- v---- e------? Or- ṭ----- v---- e------? Oru ṭikkaṭ vilai ettaṉai? O-u ṭ-k-a- v-l-i e-t-ṉ-i? ------------------------?
Сколько остановок до центра? நக- ம---------- ப----- ம--- எ----- ந----------- உ----? நகர மையத்துக்கு போகும் முன் எத்தனை நிறுத்தங்கள் உள்ளன? 0
N----- m---------- p---- m-- e------ n---------- u-----? Na---- m---------- p---- m-- e------ n---------- u-----? Nakara maiyattukku pōkum muṉ ettaṉai niṟuttaṅkaḷ uḷḷaṉa? N-k-r- m-i-a-t-k-u p-k-m m-ṉ e-t-ṉ-i n-ṟ-t-a-k-ḷ u-ḷ-ṉ-? -------------------------------------------------------?
Вам нужно выходить здесь. நீ----- இ---- இ---- வ-------. நீங்கள் இங்கு இறங்க வேண்டும். 0
N----- i--- i----- v-----. Nī---- i--- i----- v-----. Nīṅkaḷ iṅku iṟaṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- i-k- i-a-k- v-ṇ-u-. -------------------------.
Вы должны выходить сзади. நீ----- ப--------- இ---- வ-------. நீங்கள் பின்வழியாக இறங்க வேண்டும். 0
N----- p---------- i----- v-----. Nī---- p---------- i----- v-----. Nīṅkaḷ piṉvaḻiyāka iṟaṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- p-ṉ-a-i-ā-a i-a-k- v-ṇ-u-. --------------------------------.
Следующий поезд метро придёт через 5 минут. அட---- ர----/ ம----- 5 ந---------- வ----. அடுத்த ரயில்/ மெட்ரோ 5 நிமிடத்தில் வரும். 0
A----- r----/ m---- 5 n--------- v----. Aṭ---- r----/ m---- 5 n--------- v----. Aṭutta rayil/ meṭrō 5 nimiṭattil varum. A-u-t- r-y-l/ m-ṭ-ō 5 n-m-ṭ-t-i- v-r-m. ------------/-------5-----------------.
Следующий трамвай придёт через 10 минут. அட---- ட----- 10 ந---------- வ----. அடுத்த ட்ராம் 10 நிமிடத்தில் வரும். 0
A----- ṭ--- 10 n--------- v----. Aṭ---- ṭ--- 10 n--------- v----. Aṭutta ṭrām 10 nimiṭattil varum. A-u-t- ṭ-ā- 10 n-m-ṭ-t-i- v-r-m. ------------10-----------------.
Следующий автобус придёт через 15 минут. அட---- ப-- 15 ந---------- வ----. அடுத்த பஸ் 15 நிமிடத்தில் வரும். 0
A----- p-- 15 n--------- v----. Aṭ---- p-- 15 n--------- v----. Aṭutta pas 15 nimiṭattil varum. A-u-t- p-s 15 n-m-ṭ-t-i- v-r-m. -----------15-----------------.
Когда уходит последний поезд метро? கட--- ர---- எ----- ம------? கடைசி ரயில் எத்தனை மணிக்கு? 0
K------ r---- e------ m------? Ka----- r---- e------ m------? Kaṭaici rayil ettaṉai maṇikku? K-ṭ-i-i r-y-l e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u? -----------------------------?
Когда уходит последний трамвай? கட--- ட----- எ----- ம------? கடைசி ட்ராம் எத்தனை மணிக்கு? 0
K------ ṭ--- e------ m------? Ka----- ṭ--- e------ m------? Kaṭaici ṭrām ettaṉai maṇikku? K-ṭ-i-i ṭ-ā- e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u? ----------------------------?
Когда уходит последний автобус? கட--- ப-- எ----- ம------? கடைசி பஸ் எத்தனை மணிக்கு? 0
K------ p-- e------ m------? Ka----- p-- e------ m------? Kaṭaici pas ettaṉai maṇikku? K-ṭ-i-i p-s e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u? ---------------------------?
У Вас есть билет? உங------- ட------ இ---------? உங்களிடம் டிக்கட் இருக்கிறதா? 0
U-------- ṭ----- i---------? Uṅ------- ṭ----- i---------? Uṅkaḷiṭam ṭikkaṭ irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m ṭ-k-a- i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------?
Билет? – Нет, у меня его нет. டி-------? இ------------- ட------ இ----. டிக்கட்டா? இல்லை,என்னிடம் டிக்கட் இல்லை. 0
Ṭ-------? I----,e------ ṭ----- i----. Ṭi------? I------------ ṭ----- i----. Ṭikkaṭṭā? Illai,eṉṉiṭam ṭikkaṭ illai. Ṭ-k-a-ṭ-? I-l-i,e-ṉ-ṭ-m ṭ-k-a- i-l-i. --------?------,--------------------.
Тогда Вам придётся платить штраф. அப------------ ந------ அ------/ ஃ---- க-----------. அப்படியென்றால் நீங்கள் அபராதம்/ ஃபைன் கட்டவேண்டும். 0
A----------- n----- a-------/ ḥ---- k----------. Ap---------- n----- a-------/ ḥ---- k----------. Appaṭiyeṉṟāl nīṅkaḷ aparātam/ ḥpaiṉ kaṭṭavēṇṭum. A-p-ṭ-y-ṉ-ā- n-ṅ-a- a-a-ā-a-/ ḥ-a-ṉ k-ṭ-a-ē-ṭ-m. ----------------------------/------------------.

Развитие языка

Почему мы разговариваем друг с другом, ясно. Мы хотим обмениваться информацией и понимать друг друга. Как точно появился язык, напротив, не так ясно. Здесь существуют различные теории. Но точно то, что язык является очень древним феноменом. Предпосылкой говорения были определённые телесные признаки. Они были необходимы, чтобы мы могли образовывать звуки. Уже у неандертальцев были способности применять голос. Этим они могли отличаться от животных. Кроме того, громкий, сильный голос был важен для самозащиты. Им можно было угрожать и пугать врагов. В то время уже изготавливали орудия и разводили огонь. Это знание нужно было как-то передать. Также для охоты в группах язык был важным. Самое простое понимание было уже 2 миллиона лет назад. Первыми языковыми элементами были знаки и жесты. Но люди хотели понимать друг друга также в темноте. Кроме того, они должны были научиться говорить друг с другом, не глядя друг на друга. Поэтому развился голос, который заменил знаки. Языку в сегодняшнем смысле минимум 50000 лет. Когда Homo sapiens ушёл из Африки, он распространился по всему миру. В различных регионах языки разделились друг от друга. Это означает, что возникли различные языковые семьи. Всё же они содержали основы языковых систем. Первые языки были намного проще, чем сегодняшние языки. Благодаря грамматике, фонологии и семантики они развивались дальше. Можно было бы сказать, что различные языки являются различными решениями. Но проблема была та же самая: Как показать то, что я думаю?
Вы знали?
Бразильский португальский является одним из романских языков. Он возник из европейского португальского языка. В связи с колониальной политикой Португалии он когда-то распространился в Южной Америке. Сегодня Бразилия является крупнейшей нация в мире, которая говорит на португальском языке. Около 190 миллионов человек говорят на бразильском португальском как на родном языке. И язык также имеет большое влияние на другие страны Южной Америки … Существует даже гибридный язык, который содержит португальские и испанские элементы. Раньше бразильский язык ориентировался в языковом отношении больше на европейскую модель. Затем, начиная с 1930-х годов, начало появляться новое осознание бразильской культуры. Бразильцы гордились своим языком и хотели сильнее подчеркнуть его особенности. Однако всегда также прилагались усилия, чтобы сохранить два языка вместе. Между тем, существует, например, соглашение о совместной орфографии. Наибольшее различие между этими двумя разновидностями состоит сегодня в произношении. Бразильская лексика содержит также некоторые индианизмы, отсутствующие в Европе. Откройте для себя этот захватывающий язык, он является одним из самых важных в мире!