Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   es dar explicaciones 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [setenta y cinco]

dar explicaciones 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский испанский Играть Больше
Почему Вы не придёте? ¿Por -ué -- vi--e (-st---? ¿--- q-- n- v---- (------- ¿-o- q-é n- v-e-e (-s-e-)- -------------------------- ¿Por qué no viene (usted)?
Погода очень плохая. H--e -uy m-----e---. H--- m-- m-- t------ H-c- m-y m-l t-e-p-. -------------------- Hace muy mal tiempo.
Я не приду, потому что погода такая плохая. N---o-----q-- -a-----y---l-ti----. N- v-- p----- h--- m-- m-- t------ N- v-y p-r-u- h-c- m-y m-l t-e-p-. ---------------------------------- No voy porque hace muy mal tiempo.
Почему он не придёт? ¿-----ué -- vie---(é--? ¿--- q-- n- v---- (---- ¿-o- q-é n- v-e-e (-l-? ----------------------- ¿Por qué no viene (él)?
Он не приглашён. É- -o-e--- -nvi-ado. É- n- e--- i-------- É- n- e-t- i-v-t-d-. -------------------- Él no está invitado.
Он не придёт, потому что он не приглашён. É- n- v---- -or--e no-e--á --vi-a-o. É- n- v---- p----- n- e--- i-------- É- n- v-e-e p-r-u- n- e-t- i-v-t-d-. ------------------------------------ Él no viene porque no está invitado.
Почему ты не придёшь? ¿P-----é no -i---s (tú-? ¿--- q-- n- v----- (---- ¿-o- q-é n- v-e-e- (-ú-? ------------------------ ¿Por qué no vienes (tú)?
У меня нет времени. N- --n---ti---o. N- t---- t------ N- t-n-o t-e-p-. ---------------- No tengo tiempo.
Я не приду, потому что у меня нет времени. N- --- --r--e-no---n-o--i-m-o. N- v-- p----- n- t---- t------ N- v-y p-r-u- n- t-n-o t-e-p-. ------------------------------ No voy porque no tengo tiempo.
Почему ты не останешься? ¿--r-q-- ----- q-e--s -t-)? ¿--- q-- n- t- q----- (---- ¿-o- q-é n- t- q-e-a- (-ú-? --------------------------- ¿Por qué no te quedas (tú)?
Я ещё должен / должна работать. Aú---e--o-q-- ----a-a-. A-- t---- q-- t-------- A-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ----------------------- Aún tengo que trabajar.
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. N--m--que---p---u- a-- ten----u- --ab-jar. N- m- q---- p----- a-- t---- q-- t-------- N- m- q-e-o p-r-u- a-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ------------------------------------------ No me quedo porque aún tengo que trabajar.
Почему Вы уже уходите? ¿--r-q-- se ----ust-d--ya? ¿--- q-- s- v- (------ y-- ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
Я устал / устала. Est-y ca---do-/-a. E---- c------ /--- E-t-y c-n-a-o /-a- ------------------ Estoy cansado /-a.
Я ухожу, потому что я устал / устала. Me v-y -o-q-- -s--y--an--do /--. M- v-- p----- e---- c------ /--- M- v-y p-r-u- e-t-y c-n-a-o /-a- -------------------------------- Me voy porque estoy cansado /-a.
Почему вы уже уезжаете? ¿--- q-é se--- (us---) y-? ¿--- q-- s- v- (------ y-- ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
Уже поздно. Y---s t--de. Y- e- t----- Y- e- t-r-e- ------------ Ya es tarde.
Я уезжаю, потому что уже поздно. Me vo-----q-e -- -s--a-d-. M- v-- p----- y- e- t----- M- v-y p-r-u- y- e- t-r-e- -------------------------- Me voy porque ya es tarde.

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…