So’zlashuv kitobi

uz Double connectors   »   cs Složené spojky

98 [toqson sakkiz]

Double connectors

Double connectors

98 [devadesát osm]

Složené spojky

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Czech O’ynang Ko’proq
Sayohat gozal, lekin juda charchagan edi. Ce-ta byl- -i----e---- a-e-pří-iš--a-á---á. Cesta byla sice hezká, ale příliš namáhavá. C-s-a b-l- s-c- h-z-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta byla sice hezká, ale příliš namáhavá. 0
Poyezd o‘z vaqtida keldi, lekin juda gavjum. V-ak--řije- sice vč-s----e b-- -říli------. Vlak přijel sice včas, ale byl příliš plný. V-a- p-i-e- s-c- v-a-, a-e b-l p-í-i- p-n-. ------------------------------------------- Vlak přijel sice včas, ale byl příliš plný. 0
Mehmonxona qulay, ammo qimmatroq edi. H-t-l byl-si---út--n---al---ř-liš d--h-. Hotel byl sice útulný, ale příliš drahý. H-t-l b-l s-c- ú-u-n-, a-e p-í-i- d-a-ý- ---------------------------------------- Hotel byl sice útulný, ale příliš drahý. 0
U avtobusga yoki poezdga otiradi. P-j-d- b----ut-bu--- -ebo--lakem. Pojede buď autobusem nebo vlakem. P-j-d- b-ď a-t-b-s-m n-b- v-a-e-. --------------------------------- Pojede buď autobusem nebo vlakem. 0
Bugun kechasi yoki ertaga ertalab keladi. P--je-- ----d--- v-čer nebo zí-ra-rán-. Přijede buď dnes večer nebo zítra ráno. P-i-e-e b-ď d-e- v-č-r n-b- z-t-a r-n-. --------------------------------------- Přijede buď dnes večer nebo zítra ráno. 0
U biz bilan yoki mehmonxonada yashaydi. Bu-e-b--l-- b-ď u nás-n-b--v hot---. Bude bydlet buď u nás nebo v hotelu. B-d- b-d-e- b-ď u n-s n-b- v h-t-l-. ------------------------------------ Bude bydlet buď u nás nebo v hotelu. 0
U ispan va ingliz tillarida gapiradi. Ml-v----- š--n--s--,--a---n----ky. Mluví jak španělsky, tak anglicky. M-u-í j-k š-a-ě-s-y- t-k a-g-i-k-. ---------------------------------- Mluví jak španělsky, tak anglicky. 0
U Madridda ham, Londonda ham yashagan. Ži-------v--a--i--,-t---v Lond-ně. Žila jak v Madridu, tak v Londýně. Ž-l- j-k v M-d-i-u- t-k v L-n-ý-ě- ---------------------------------- Žila jak v Madridu, tak v Londýně. 0
U Ispaniyani ham, Angliyani ham biladi. Z------ Šp----s-o,-t-----g---. Zná jak Španělsko, tak Anglii. Z-á j-k Š-a-ě-s-o- t-k A-g-i-. ------------------------------ Zná jak Španělsko, tak Anglii. 0
U nafaqat ahmoq, balki dangasa ham. Je n--e----o--ý- --- - lí--. Je nejen hloupý, ale i líný. J- n-j-n h-o-p-, a-e i l-n-. ---------------------------- Je nejen hloupý, ale i líný. 0
U nafaqat gozal, balki aqlli ham. Je-n-j-n------,-a-- - ---e-ige--ní. Je nejen hezká, ale i inteligentní. J- n-j-n h-z-á- a-e i i-t-l-g-n-n-. ----------------------------------- Je nejen hezká, ale i inteligentní. 0
U nafaqat nemis, balki frantsuz tilini ham biladi. M---í -ejen--ěmecky, a-e --fra-c----ky. Mluví nejen německy, ale i francouzsky. M-u-í n-j-n n-m-c-y- a-e i f-a-c-u-s-y- --------------------------------------- Mluví nejen německy, ale i francouzsky. 0
Men na pianino, na gitara chala olaman. Neu-í- -rát --- ---kl-v-r------n--ky----. Neumím hrát ani na klavír, ani na kytaru. N-u-í- h-á- a-i n- k-a-í-, a-i n- k-t-r-. ----------------------------------------- Neumím hrát ani na klavír, ani na kytaru. 0
Men valsni ham, sambani ham qila olmayman. N-um-m (ta---v-t- -ni--a-------------bu. Neumím (tancovat) ani valčík, ani sambu. N-u-í- (-a-c-v-t- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- ---------------------------------------- Neumím (tancovat) ani valčík, ani sambu. 0
Men opera yoki baletni yoqtirmayman. N---- --d a---o---u--a-i b--et. Nemám rád ani operu, ani balet. N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Qanchalik tez ishlasangiz, shunchalik tez ishni tugatasiz. Čí--r-chl--- --d-- --a-ov-t,-tím dř----u----hotov / -o-ov-. Čím rychleji budeš pracovat, tím dřív budeš hotov / hotová. Č-m r-c-l-j- b-d-š p-a-o-a-, t-m d-í- b-d-š h-t-v / h-t-v-. ----------------------------------------------------------- Čím rychleji budeš pracovat, tím dřív budeš hotov / hotová. 0
Qanchalik erta kelsangiz, shuncha erta ketishingiz mumkin. Čím -ř-v p--jd-š- tím -ř----ů-eš-jít. Čím dřív přijdeš, tím dřív můžeš jít. Č-m d-í- p-i-d-š- t-m d-í- m-ž-š j-t- ------------------------------------- Čím dřív přijdeš, tím dřív můžeš jít. 0
Qanchalik katta bolsangiz, shunchalik qulayroq bolasiz. Čí- ----l--ě- --a-ší--tím-------od--ě---. Čím je člověk starší, tím je pohodlnější. Č-m j- č-o-ě- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je člověk starší, tím je pohodlnější. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -