Ми т-е-а---ев-т.
Ми треба кревет.
М- т-е-а к-е-е-.
----------------
Ми треба кревет. 0 Mi-tr-eba-k-y-vyet.Mi tryeba kryevyet.M- t-y-b- k-y-v-e-.-------------------Mi tryeba kryevyet.
Им--ли -в-е--ре--т?
Има ли овде кревет?
И-а л- о-д- к-е-е-?
-------------------
Има ли овде кревет? 0 I-- -----d-e-kr---yet?Ima li ovdye kryevyet?I-a l- o-d-e k-y-v-e-?----------------------Ima li ovdye kryevyet?
М---р--- -в-т---а.
Ми треба светилка.
М- т-е-а с-е-и-к-.
------------------
Ми треба светилка. 0 Mi --ye----vyeti-k-.Mi tryeba svyetilka.M- t-y-b- s-y-t-l-a---------------------Mi tryeba svyetilka.
Са--м да-ч-там.
Сакам да читам.
С-к-м д- ч-т-м-
---------------
Сакам да читам. 0 Saka---a-c-it-m.Sakam da chitam.S-k-m d- c-i-a-.----------------Sakam da chitam.
И-- ли -в----д-- с-ети-ка?
Има ли овде една светилка?
И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-?
--------------------------
Има ли овде една светилка? 0 I-a-l--ov-y- yedna -v-et--ka?Ima li ovdye yedna svyetilka?I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a------------------------------Ima li ovdye yedna svyetilka?
Ми тр-б- -елеф--.
Ми треба телефон.
М- т-е-а т-л-ф-н-
-----------------
Ми треба телефон. 0 Mi try-b- -yel-----.Mi tryeba tyelyefon.M- t-y-b- t-e-y-f-n---------------------Mi tryeba tyelyefon.
Са-ам да телеф-н--а-.
Сакам да телефонирам.
С-к-м д- т-л-ф-н-р-м-
---------------------
Сакам да телефонирам. 0 S-k-- -a-t-el-e-on-ram.Sakam da tyelyefoniram.S-k-m d- t-e-y-f-n-r-m------------------------Sakam da tyelyefoniram.
И-а -и овде тел-фо-?
Има ли овде телефон?
И-а л- о-д- т-л-ф-н-
--------------------
Има ли овде телефон? 0 I-a -- -v-ye ty--yef-n?Ima li ovdye tyelyefon?I-a l- o-d-e t-e-y-f-n------------------------Ima li ovdye tyelyefon?
И-а ---------амер-?
Има ли овде камера?
И-а л- о-д- к-м-р-?
-------------------
Има ли овде камера? 0 Im--l- o---- -am--r-?Ima li ovdye kamyera?I-a l- o-d-e k-m-e-a----------------------Ima li ovdye kamyera?
Ми--р--а-ко-п-у-е-.
Ми треба компјутер.
М- т-е-а к-м-ј-т-р-
-------------------
Ми треба компјутер. 0 Mi tryeba-ko-p---tyer.Mi tryeba kompјootyer.M- t-y-b- k-m-ј-o-y-r-----------------------Mi tryeba kompјootyer.
Има--и овде-ко--јутер?
Има ли овде компјутер?
И-а л- о-д- к-м-ј-т-р-
----------------------
Има ли овде компјутер? 0 Ima----ovd-e k----o--y-r?Ima li ovdye kompјootyer?I-a l- o-d-e k-m-ј-o-y-r--------------------------Ima li ovdye kompјootyer?
И-а--и ов-- ли-- -а-ти---- -е--ало?
Има ли овде лист хартија и пенкало?
И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о-
-----------------------------------
Има ли овде лист хартија и пенкало? 0 I-a-l- -vdy--lis- -h-rti-- i -yenk--o?Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo?I-a l- o-d-e l-s- k-a-t-ј- i p-e-k-l-?--------------------------------------Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo?
Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca.
Profesionalni tumači ili prevodioci su skupi.
A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike.
Taj problem želе riješiti informatičari i računarski jezikoslovci.
Dugo vremena radе na razvijanju prevodilačkih alata.
Danas postoji mnogo različitih programa.
Međutim, mašinsko prevođenje obično nije kvalitetno.
No za to nisu krivi programeri!
Jezici su jako složena struktura.
S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima.
Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi.
Prevodilački program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik.
Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti hiljadama riječi i pravila.
To je praktički nemoguće.
Jednostavnije je pustiti računar da računa.
U tome je dobar!
Računar može izračunavati učestale kombinacije.
Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih.
Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima.
Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika.
Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode.
Međutim, računari ne mogu zamijeniti ljude.
Nijedna mašina ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku.
Prevodioci i tumači će stoga još dugo vremena imati posla!
Računariće u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove.
Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element.
Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik.
I dobro je da je tako...