Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   uk В басейні

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

[V basey̆ni]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ukrajinski Igra Više
Danas je vruće. С--го--- ------. Сьогодні гаряче. С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
Sʹ-h---i-h--yach-. Sʹohodni haryache. S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Idemo li na bazen? Й---о-- --сей-? Йдемо в басейн? Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
Y̆d-m- ---asey-n? Y-demo v basey-n? Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? М----баж---- й-и---а----? Маєш бажання йти плавати? М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
M-y--h b-----nya--̆-y p--va-y? Mayesh bazhannya y-ty plavaty? M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Imaš li peškir? М-є- р-ш-ик? Маєш рушник? М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
Ma---h r-s----? Mayesh rushnyk? M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Imaš li kupaće gaće? М-єш--лавк-? Маєш плавки? М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
M-ye-h p----y? Mayesh plavky? M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Imaš li kupaći kostim? М-єш-----льн-к? Маєш купальник? М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
M---sh--up-----k? Mayesh kupalʹnyk? M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?
Znaš li plivati? Ч--т- -м--ш пл-в-т-? Чи ти вмієш плавати? Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Ch- ----m---s-----va-y? Chy ty vmiyesh plavaty? C-y t- v-i-e-h p-a-a-y- ----------------------- Chy ty vmiyesh plavaty?
Znaš li roniti? Ч------м-є--п-рн--и? Чи ти вмієш пірнати? Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Chy----vmi--sh-p-r-a--? Chy ty vmiyesh pirnaty? C-y t- v-i-e-h p-r-a-y- ----------------------- Chy ty vmiyesh pirnaty?
Znaš li skakati u vodu? Ч- -и вмі-ш-с-р-б-т--- во-у? Чи ти вмієш стрибати у воду? Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
Chy -y ------h -t-y-a-y - v---? Chy ty vmiyesh strybaty u vodu? C-y t- v-i-e-h s-r-b-t- u v-d-? ------------------------------- Chy ty vmiyesh strybaty u vodu?
Gdje je tuš? Д--є д-ш? Де є душ? Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
De--------? De ye dush? D- y- d-s-? ----------- De ye dush?
Gdje je kabina za presvlačenje? Д- -----ін---л--п-р-в-я-а-н-? Де є кабіни для перевдягання? Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
D- y- -abin- d-y- perevd-ah-nnya? De ye kabiny dlya perevdyahannya? D- y- k-b-n- d-y- p-r-v-y-h-n-y-? --------------------------------- De ye kabiny dlya perevdyahannya?
Gdje su naočale za plivanje? Д- --окуля-и-д-я п------я? Де є окуляри для плавання? Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
D- -e-ok-lya-- ---- -l-v-nny-? De ye okulyary dlya plavannya? D- y- o-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- ------------------------------ De ye okulyary dlya plavannya?
Da li je voda duboka? Ту- ---боко? Тут глибоко? Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
T-t h---ok-? Tut hlyboko? T-t h-y-o-o- ------------ Tut hlyboko?
Da li je voda čista? В-д- ч-с-а? Вода чиста? В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
Vo-a---y-ta? Voda chysta? V-d- c-y-t-? ------------ Voda chysta?
Da li je voda topla? В--- ---ла? Вода тепла? В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
V-da---p-a? Voda tepla? V-d- t-p-a- ----------- Voda tepla?
Ja se smrzavam. М-н- х--одн-. Мені холодно. М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
Men- k-olod-o. Meni kholodno. M-n- k-o-o-n-. -------------- Meni kholodno.
Voda je prehladna. В------д---хо---на. Вода надто холодна. В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
V-d--n--t- -h----n-. Voda nadto kholodna. V-d- n-d-o k-o-o-n-. -------------------- Voda nadto kholodna.
Idem sada van iz vode. Я--д- -е--- з ---и. Я йду тепер з води. Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
YA ---u----er z v-dy. YA y-du teper z vody. Y- y-d- t-p-r z v-d-. --------------------- YA y̆du teper z vody.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!