Konverzační příručka

cs V dome   »   be У доме

17 [sedmnáct]

V dome

V dome

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

[U dome]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Toto je náš dům. В-----аш----. Вось наш дом. В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
Vos- -a-h -om. Vos’ nash dom. V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Nahoře je střecha. На--рсе-– дах. Наверсе – дах. Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
N-v-----–--a--. Naverse – dakh. N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Dole je sklep. Ун--- ----дв--. Унізе – падвал. У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
U--z--- --dval. Unіze – padval. U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Za domem je zahrada. З--дома- – са-. За домам – сад. З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
Za -om-m – s--. Za domam – sad. Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Před domem nevede žádná cesta. П---- -о--м-н--- дар-гі. Перад домам няма дарогі. П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
P---d dom-- n--m--da-ogі. Perad domam nyama darogі. P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Vedle domu jsou stromy. Кал--д-ма-р-с---ь----в-. Каля дома растуць дрэвы. К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
Ka-----om- -as-u-s- dre-y. Kalya doma rastuts’ drevy. K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.
Toto je můj byt. В-с- --я -в--э--. Вось мая кватэра. В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
Vos- maya-k-at-r-. Vos’ maya kvatera. V-s- m-y- k-a-e-a- ------------------ Vos’ maya kvatera.
Tady je kuchyně a koupelna. Вос- --х-я-- ванны---кой. Вось кухня і ванны пакой. В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
V--’-k-khn---і-vanny--ak--. Vos’ kukhnya і vanny pakoy. V-s- k-k-n-a і v-n-y p-k-y- --------------------------- Vos’ kukhnya і vanny pakoy.
Tam je obývák a ložnice. Т-м-ж--ы -а-о- -----ль-я. Там жылы пакой і спальня. Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
T-m-zh--- ----- і ---l’---. Tam zhyly pakoy і spal’nya. T-m z-y-y p-k-y і s-a-’-y-. --------------------------- Tam zhyly pakoy і spal’nya.
Domovní dveře jsou zavřené. Дз--р- д-м------н-н-я. Дзверы дома зачыненыя. Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
Dzv----d----z-chy-e-yy-. Dzvery doma zachynenyya. D-v-r- d-m- z-c-y-e-y-a- ------------------------ Dzvery doma zachynenyya.
Ale okna jsou otevřená. А-- в---ы-ад---е---. Але вокны адчыненыя. А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
A---v---- --c-yn-n---. Ale vokny adchynenyya. A-e v-k-y a-c-y-e-y-a- ---------------------- Ale vokny adchynenyya.
Dnes je horko. Сён-я-го--ча. Сёння горача. С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S--ny---o-ach-. Sennya goracha. S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Jdeme do obýváku. Мы----ем - жы---па---. Мы ідзем у жылы пакой. М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
M- ----m----h-l- pa-oy. My іdzem u zhyly pakoy. M- і-z-m u z-y-y p-k-y- ----------------------- My іdzem u zhyly pakoy.
Je tam pohovka a křeslo. Там ё-ць кана-а-- --эс--. Там ёсць канапа і крэсла. Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
Tam -o-t-’ ---a-----k--s-a. Tam yosts’ kanapa і kresla. T-m y-s-s- k-n-p- і k-e-l-. --------------------------- Tam yosts’ kanapa і kresla.
Posaďte se! Сядай-----алі-л--ка! Сядайце, калі ласка! С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
S-ada--s-- k----la-k-! Syadaytse, kalі laska! S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
Tam stojí můj počítač. Та- с-аі-ь--ой-к--п’ютэ-. Там стаіць мой камп’ютэр. Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
T-m s-aіt-- m-- -am-’-u---. Tam staіts’ moy kamp’yuter. T-m s-a-t-’ m-y k-m-’-u-e-. --------------------------- Tam staіts’ moy kamp’yuter.
Tam stojí moje stereo věž. Т-- -таі---мой -у---ны--э---. Там стаіць мой музычны цэнтр. Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
T-m--t-і----moy----ychny-------. Tam staіts’ moy muzychny tsentr. T-m s-a-t-’ m-y m-z-c-n- t-e-t-. -------------------------------- Tam staіts’ moy muzychny tsentr.
Ta televize je úplně nová. Т--е--з-- зусім но-ы. Тэлевізар зусім новы. Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
T-l--іza--------novy. Televіzar zusіm novy. T-l-v-z-r z-s-m n-v-. --------------------- Televіzar zusіm novy.

Slova a slovní zásoba

Každý jazyk má svou vlastní slovní zásobu. Ta obsahuje určitý počet slov. Slovo je samostatná jazyková jednotka. Slova mají vždy specifický význam. Tím se liší od zvuků nebo slabik. Každý jazyk má jiný počet slov. Angličtina má například velmi mnoho slov. Je dokonce považována za světového šampióna, pokud jde o slovní zásobu. Dnes by měla mít angličtina už více než milión slov. Slovník Oxford English Dictionary jich obsahuje více než 600 000. Čínština, španělština nebo ruština jich mají o mnoho méně. Slovní zásoba určitého jazyka je ovlivněna také jeho historií. Angličtina byla ovlivněna mnoha jazyky a kulturami. Tím se anglická slovní zásoba výrazně obohatila. Ale i dnes anglická slovní zásoba stále roste. Odborníci odhadují, že každý den přibude 15 nových slov. Pocházejí především z oblasti nových médií. Vědecký odborný jazyk se přitom do toho nepočítá. Neboť jen samotná chemická terminologie obsahuje tisíce slov. Téměř ve všech jazycích se dlouhá slova používají méně než krátká. A mnozí lidé používají jen velmi málo slov. Rozlišujeme tedy aktivní a pasivní slovní zásobu. Pasivní slovní zásoba zahrnuje slova, kterým rozumíme. Nepoužíváme je však nebo jen velmi zřídka. Aktivní slovní zásoba obsahuje slova, která pravidelně používáme. K jednoduchému rozhovoru nebo textu postačí jen málo slov. V angličtině k tomu potřebujeme zhruba 400 slov a 40 sloves. Nedělejte si proto starosti, nemáte-li dost bohatou slovní zásobu!