Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   be Адмаўленне 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

[Admaulenne 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Я-н--разу--- слов-. Я не разумею слова. Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y--ne--a-------s--v-. Ya ne razumeyu slova. Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Nerozumím té větě. Я-н--р-з---ю --аз. Я не разумею сказ. Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Y--n--r-z-me----ka-. Ya ne razumeyu skaz. Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Nerozumím významu. Я--е -а-уме--з-а--н-е. Я не разумею значэнне. Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Ya----ra--meyu--nachen--. Ya ne razumeyu znachenne. Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
učitel нас----ік настаўнік н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
n-st---іk nastaunіk n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Rozumíte učiteli? Вы-ра-у-е----на-та-н---? Вы разумееце настаўніка? В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
V- --z-m-etse --s-a-nі--? Vy razumeetse nastaunіka? V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Ano, rozumím mu dobře. Так, --раз-мею-яг---о-ра. Так, я разумею яго добра. Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
Tak,-------um-yu y-g-----ra. Tak, ya razumeyu yago dobra. T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
učitelka н--т-ўн-ца настаўніца н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
na-tau----a nastaunіtsa n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Rozumíte učitelce? Вы -аз-ме-це на-т-ў-іц-? Вы разумееце настаўніцу? В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy ----m-e--- -a-ta--іts-? Vy razumeetse nastaunіtsu? V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Ano, rozumím jí dobře. Т--,-- -азу-е- я----б--. Так, я разумею яе добра. Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Tak,--a razume-u-ya-e -----. Tak, ya razumeyu yaye dobra. T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
lidé л-дзі людзі л-д-і ----- людзі 0
lyudzі lyudzі l-u-z- ------ lyudzі
Rozumíte těm lidem? В- р--у--еце люд--й? Вы разумееце людзей? В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy -a--m---s- ----zey? Vy razumeetse lyudzey? V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Ne, nerozumím jim moc dobře. Н-- - -аз-----і- н---ел----д-б-а. Не, я разумею іх не вельмі добра. Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
Ne,--a --z--e---іk- -- ve--mі --bra. Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra. N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
přítelkyně с----ўка сяброўка с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s-ab---ka syabrouka s-a-r-u-a --------- syabrouka
Máte přítelkyni? У ------ц----бро---? У Вас ёсць сяброўка? У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U Va- y-s-s’ s-abr----? U Vas yosts’ syabrouka? U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Ano, mám přítelkyni. Т-к--ёс-ь. Так, ёсць. Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
Tak, y-s---. Tak, yosts’. T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
dcera дачка дачка д-ч-а ----- дачка 0
d-c--a dachka d-c-k- ------ dachka
Máte dceru? У-Вас--с-ь -а-к-? У Вас ёсць дачка? У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U-Va--yo---’--ach-a? U Vas yosts’ dachka? U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Ne, nemám. Не,--я--. Не, няма. Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
N-- --ama. Ne, nyama. N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…