Ал -ер-е----гө--ө--о-о--?
Ал жерде сүзгөнгө болобу?
А- ж-р-е с-з-ө-г- б-л-б-?
-------------------------
Ал жерде сүзгөнгө болобу? 0 Al j--de--üz-ön-ö --lo-u?Al jerde süzgöngö bolobu?A- j-r-e s-z-ö-g- b-l-b-?-------------------------Al jerde süzgöngö bolobu?
Бул-же-де------ат---иж--аг- --у-г- б-лобу?
Бул жерде кол чатыр ижарага алууга болобу?
Б-л ж-р-е к-л ч-т-р и-а-а-а а-у-г- б-л-б-?
------------------------------------------
Бул жерде кол чатыр ижарага алууга болобу? 0 B---jer-- k---ç-----ij-ra-----u--a -ol-bu?Bul jerde kol çatır ijaraga aluuga bolobu?B-l j-r-e k-l ç-t-r i-a-a-a a-u-g- b-l-b-?------------------------------------------Bul jerde kol çatır ijaraga aluuga bolobu?
Мен с--фи-г -е-ен-ал--т-------ел--.
Мен серфинг менен алектенгим келет.
М-н с-р-и-г м-н-н а-е-т-н-и- к-л-т-
-----------------------------------
Мен серфинг менен алектенгим келет. 0 Me- --rf--g-mene- ale----gim--e--t.Men serfing menen alektengim kelet.M-n s-r-i-g m-n-n a-e-t-n-i- k-l-t------------------------------------Men serfing menen alektengim kelet.
Ме---уу-- түш--- --лет.
Мен сууга түшкүм келет.
М-н с-у-а т-ш-ү- к-л-т-
-----------------------
Мен сууга түшкүм келет. 0 Me- s-u-- t-şkü- kel--.Men suuga tüşküm kelet.M-n s-u-a t-ş-ü- k-l-t------------------------Men suuga tüşküm kelet.
Мен-----га-- -----ү- б--т-ды-.
Мен эми гана үйрөнүп баштадым.
М-н э-и г-н- ү-р-н-п б-ш-а-ы-.
------------------------------
Мен эми гана үйрөнүп баштадым. 0 Me-----------ü--ön-- -----dı-.Men emi gana üyrönüp baştadım.M-n e-i g-n- ü-r-n-p b-ş-a-ı-.------------------------------Men emi gana üyrönüp baştadım.
М-н-бу- нер-------- б-г- -ейин-т-----мын.
Мен бул нерсе менен буга чейин таанышмын.
М-н б-л н-р-е м-н-н б-г- ч-й-н т-а-ы-м-н-
-----------------------------------------
Мен бул нерсе менен буга чейин таанышмын. 0 Me- bul ---se -e-------a-ç---- ta--ışmı-.Men bul nerse menen buga çeyin taanışmın.M-n b-l n-r-e m-n-n b-g- ç-y-n t-a-ı-m-n------------------------------------------Men bul nerse menen buga çeyin taanışmın.
Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov.
To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč.
Obrázek může také lépe sdělit emoce.
Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků.
Obrázky fungují jinak než jazyk.
Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku.
To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt.
V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov.
Ale obrázky a řeč patří k sobě.
Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek.
Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků.
Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců.
Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě.
Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky.
Ale sdělení filmu není konkrétní.
Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní.
Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější.
Dobrým příkladem jsou piktogramy.
Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly.
Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace.
Například každý zná piktogram pro zákaz kouření.
Je na něm přeškrtnutá cigareta.
Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější.
Ale i jazyk obrázků se musí naučit.
Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně.
Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura.
To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech.
Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.