Konverzační příručka

cs Otázky – minulý čas 1   »   ky Questions – Past tense 1

85 [osmdesát pět]

Otázky – minulý čas 1

Otázky – minulý čas 1

85 [сексен беш]

85 [seksen beş]

Questions – Past tense 1

[Suroolor - Ötkön çak 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Kolik jste toho vypil / vypila ? Кан----ч--ң-з? Канча ичтиңиз? К-н-а и-т-ң-з- -------------- Канча ичтиңиз? 0
Ka-ça--ç-iŋ--? Kança içtiŋiz? K-n-a i-t-ŋ-z- -------------- Kança içtiŋiz?
Jak moc jste pracoval / pracovala? К---а -ш---и--з? Канча иштедиңиз? К-н-а и-т-д-ң-з- ---------------- Канча иштедиңиз? 0
Ka-ç- iş---i-iz? Kança iştediŋiz? K-n-a i-t-d-ŋ-z- ---------------- Kança iştediŋiz?
Kolik jste toho napsal / napsala? Ка--а-жа------? Канча жаздыңыз? К-н-а ж-з-ы-ы-? --------------- Канча жаздыңыз? 0
Kanç- j---ı---? Kança jazdıŋız? K-n-a j-z-ı-ı-? --------------- Kança jazdıŋız?
Jak jste spal / spala? Ка-дай---т---ң-з? Кандай уктадыңыз? К-н-а- у-т-д-ң-з- ----------------- Кандай уктадыңыз? 0
Kan--- --ta-ı-ız? Kanday uktadıŋız? K-n-a- u-t-d-ŋ-z- ----------------- Kanday uktadıŋız?
Jak jste udělal / udělala zkoušku? Эк-а-е-д-----нт-- ө-т--үз? Экзаменден кантип өттүңүз? Э-з-м-н-е- к-н-и- ө-т-ң-з- -------------------------- Экзаменден кантип өттүңүз? 0
Ekzamen-e---a-t------üŋ-z? Ekzamenden kantip öttüŋüz? E-z-m-n-e- k-n-i- ö-t-ŋ-z- -------------------------- Ekzamenden kantip öttüŋüz?
Jak jste našel / našla cestu? Ж---у---н--п--а-т-ң-з? Жолду кантип таптыңыз? Ж-л-у к-н-и- т-п-ы-ы-? ---------------------- Жолду кантип таптыңыз? 0
Jold- k--t-p --ptıŋı-? Joldu kantip taptıŋız? J-l-u k-n-i- t-p-ı-ı-? ---------------------- Joldu kantip taptıŋız?
S kým jste mluvil / mluvila? Ким--енен-с---ө-т--ү-? Ким менен сүйлөштүңүз? К-м м-н-н с-й-ө-т-ң-з- ---------------------- Ким менен сүйлөштүңүз? 0
K-m----en -ü----t----? Kim menen süylöştüŋüz? K-m m-n-n s-y-ö-t-ŋ-z- ---------------------- Kim menen süylöştüŋüz?
S kým jste domluven / domluvena? Ким--е--- --аныш-ыңыз? Ким менен тааныштыңыз? К-м м-н-н т-а-ы-т-ң-з- ---------------------- Ким менен тааныштыңыз? 0
Kim ---e--t----şt-ŋı-? Kim menen taanıştıŋız? K-m m-n-n t-a-ı-t-ŋ-z- ---------------------- Kim menen taanıştıŋız?
S kým jste slavil / slavila narozeniny? Ту----н күнү----ү--им -ен---б-лгил-ди-из? Туулган күнүңүздү ким менен белгиледиңиз? Т-у-г-н к-н-ң-з-ү к-м м-н-н б-л-и-е-и-и-? ----------------------------------------- Туулган күнүңүздү ким менен белгиледиңиз? 0
T--l-a--k-n-ŋü--ü kim ----n belg-l-d---z? Tuulgan künüŋüzdü kim menen belgilediŋiz? T-u-g-n k-n-ŋ-z-ü k-m m-n-n b-l-i-e-i-i-? ----------------------------------------- Tuulgan künüŋüzdü kim menen belgilediŋiz?
Kde jste byl / byla? Ка-д- ---д-ң-з? Кайда жүрдүңүз? К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
K-y-a------ŋüz? Kayda jürdüŋüz? K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Kde jste bydlel / bydlela? С-з -а--а-жа-------? Сиз кайда жашадыңыз? С-з к-й-а ж-ш-д-ң-з- -------------------- Сиз кайда жашадыңыз? 0
S-z-k-yd- ---a-ı---? Siz kayda jaşadıŋız? S-z k-y-a j-ş-d-ŋ-z- -------------------- Siz kayda jaşadıŋız?
Kde jste pracoval / pracovala? Сиз---йда --т-ди-и-? Сиз кайда иштедиңиз? С-з к-й-а и-т-д-ң-з- -------------------- Сиз кайда иштедиңиз? 0
S-z-kay-a --tediŋiz? Siz kayda iştediŋiz? S-z k-y-a i-t-d-ŋ-z- -------------------- Siz kayda iştediŋiz?
Co jste doporučil / doporučila? С-з --н--- с--ушта---ы-? Сиз эмнени сунуштадыңыз? С-з э-н-н- с-н-ш-а-ы-ы-? ------------------------ Сиз эмнени сунуштадыңыз? 0
Si- e--e-i su--şt-dıŋ--? Siz emneni sunuştadıŋız? S-z e-n-n- s-n-ş-a-ı-ı-? ------------------------ Siz emneni sunuştadıŋız?
Co jste jedl / jedla? Сиз-э--е-ж----из? Сиз эмне жедиңиз? С-з э-н- ж-д-ң-з- ----------------- Сиз эмне жедиңиз? 0
S-- em-e -------? Siz emne jediŋiz? S-z e-n- j-d-ŋ-z- ----------------- Siz emne jediŋiz?
Co jste se dozvěděl / dozvěděla? Сиз -мн--үй---д-ңүз? Сиз эмне үйрөндүңүз? С-з э-н- ү-р-н-ү-ү-? -------------------- Сиз эмне үйрөндүңүз? 0
S-- e-ne --rö-----z? Siz emne üyröndüŋüz? S-z e-n- ü-r-n-ü-ü-? -------------------- Siz emne üyröndüŋüz?
Jak rychle jste jel / jela? С----а-ча-ы------м--йда---ы-? Сиз канчалык ылдам айдадыңыз? С-з к-н-а-ы- ы-д-м а-д-д-ң-з- ----------------------------- Сиз канчалык ылдам айдадыңыз? 0
S-z-k---a--k -lda---y-a-ıŋ--? Siz kançalık ıldam aydadıŋız? S-z k-n-a-ı- ı-d-m a-d-d-ŋ-z- ----------------------------- Siz kançalık ıldam aydadıŋız?
Jak dlouho jste letěl / letěla? С-з-к-нч- -ба--т -чтуңу-? Сиз канча убакыт учтуңуз? С-з к-н-а у-а-ы- у-т-ң-з- ------------------------- Сиз канча убакыт учтуңуз? 0
S-- kan---u---ı- uçt--u-? Siz kança ubakıt uçtuŋuz? S-z k-n-a u-a-ı- u-t-ŋ-z- ------------------------- Siz kança ubakıt uçtuŋuz?
Jak vysoko jste vyskočil / vyskočila? Си- к--ча б-----е с-к---иң--? Сиз канча бийикке секирдиңиз? С-з к-н-а б-й-к-е с-к-р-и-и-? ----------------------------- Сиз канча бийикке секирдиңиз? 0
Siz-kan-a ---i-k- -eki---ŋiz? Siz kança biyikke sekirdiŋiz? S-z k-n-a b-y-k-e s-k-r-i-i-? ----------------------------- Siz kança biyikke sekirdiŋiz?

Africké jazyky

V Africe se mluví velkým množstvím různých jazyků. Žádný jiný kontinent nemá tolik odlišných jazyků. Různorodost afrických jazyků je ohromující. Odhaduje se, že existuje asi 2 000 afrických jazyků. Tyto jazyky si však nejsou podobné! Právě naopak -- jsou často velmi rozdílné! Jazyky v Africe patří do čtyř různých jazykových rodin. Některé africké jazyky jsou zcela unikátní. Například jsou v nich zvuky, které cizinci nedokážou napodobit. Hranice států v Africe nejsou vždy shodné s hranicemi jednotlivých jazyků. V některých regionech se vyskytuje velké množství různých jazyků. Například v Tanzánii se mluví jazyky ze všech čtyř jazykových rodin. Afrikánština je mezi africkými jazyky výjimkou. Tento jazyk vzniknul v koloniálním období. V té době se potkávali lidé z různých kontinentů. Pocházeli z Afriky, Evropy a Asie. Z těchto kontaktů se vyvinul zcela nový jazyk. Afrikánština obsahuje prvky z mnoha jazyků. Nejvíce je však příbuzná s nizozemštinou. Dnes se afrikánštinou mluví především v Jižní Africe a v Namibii. Nejneobvyklejším africkým jazykem je jazyk bubnů. Každé sdělení se dá teoreticky vybubnovat. Jazyky, kterými se „mluví” pomocí bubnů, jsou tónové jazyky. Význam slov a slabik závisí na výšce tónu. To znamená, že tóny musí být vydávány pomocí bubnů. Jazyku bubnů rozumí v Africe i děti. A je to velmi efektivní… Jazyk bubnů je slyšet až na 12 kilometrů!