Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ky Asking questions 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
učit se ү--өн-ү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyr--üü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Učí se žáci hodně? Оку--улар кө--н-рс-ни-үйрөн-ш---? Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O-uuçul-r--öp n----n- ----n-ş-bü? Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü? O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Ne, učí se málo. Жо-,--л-р аз-ү-рө-----. Жок, алар аз үйрөнүшөт. Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jo-, alar -----rö--ş-t. Jok, alar az üyrönüşöt. J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
ptát se су-оо суроо с-р-о ----- суроо 0
s-roo suroo s-r-o ----- suroo
Ptáte se často učitele? Му----мден к-п сур---ызбы? Мугалимден көп сурайсызбы? М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M--a-i--en---p -ur-ys-zbı? Mugalimden köp suraysızbı? M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ne, neptám se ho často. Жо-- м-- --дан -өп ---а-а--. Жок, мен андан көп сурабайм. Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo-----n -ndan --p-sur-ba-m. Jok, men andan köp surabaym. J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
odpovídat ж-оп----үү жооп берүү ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-o- b--üü joop berüü j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Odpovězte, prosím. С-раны-- жооп -ери-и---. Сураныч, жооп бериңизчи. С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Sura--ç--j--- b-riŋ-z--. Suranıç, joop beriŋizçi. S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Odpovídám. Мен-ж--- бер-м. Мен жооп берем. М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Me- jo-- ---em. Men joop berem. M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
pracovat и--өө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
iş-öö iştöö i-t-ö ----- iştöö
Pracuje právě? Ал а--р иш-еп жа--бы? Ал азыр иштеп жатабы? А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
A- -zır -şt-p ---ab-? Al azır iştep jatabı? A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Ano, právě pracuje. О-б------а--р-и-т-п--ат-т. Ооба, ал азыр иштеп жатат. О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oo--, a- a-ı--işt-- j-t--. Ooba, al azır iştep jatat. O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
přijít к-л-ү келүү к-л-ү ----- келүү 0
kel-ü kelüü k-l-ü ----- kelüü
Přijdete? Ке--с---и? Келесизби? К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K--e--zbi? Kelesizbi? K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Ano, přijdeme hned. О-б-- -из-азы- к-леби-. Ооба, биз азыр келебиз. О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo-a- -iz-az-r k-l----. Ooba, biz azır kelebiz. O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
bydlet ж--оо жашоо ж-ш-о ----- жашоо 0
j-ş-o jaşoo j-ş-o ----- jaşoo
Bydlíte v Berlíně? Бе-л-нд- жаша--ы---? Берлинде жашайсызбы? Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-rli-----aş--sı---? Berlinde jaşaysızbı? B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Ano, bydlím v Berlíně. О--а- --- -ер---де-жа-а-м. Ооба, мен Берлинде жашайм. О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Oob-,--en-----i-de--a----. Ooba, men Berlinde jaşaym. O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!