Sprachführer

de Reisevorbereitungen   »   ro Pregătiri de vacanţă

47 [siebenundvierzig]

Reisevorbereitungen

Reisevorbereitungen

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Rumänisch Hören Mehr
Du musst unseren Koffer packen! Tr---i---ă--e ---i-----ju-! Trebuie să ne faci bagajul! T-e-u-e s- n- f-c- b-g-j-l- --------------------------- Trebuie să ne faci bagajul! 0
Du darfst nichts vergessen! N---- v-i---ă u-ţi n-mi-! Nu ai voie să uiţi nimic! N- a- v-i- s- u-ţ- n-m-c- ------------------------- Nu ai voie să uiţi nimic! 0
Du brauchst einen großen Koffer! Îţ- tre-u-- -n------n----m-re! Îţi trebuie un geamantan mare! Î-i t-e-u-e u- g-a-a-t-n m-r-! ------------------------------ Îţi trebuie un geamantan mare! 0
Vergiss nicht den Reisepass! N- ---a p--a---t-l! Nu uita paşaportul! N- u-t- p-ş-p-r-u-! ------------------- Nu uita paşaportul! 0
Vergiss nicht das Flugticket! N- uita --let-l--e avi--! Nu uita biletul de avion! N- u-t- b-l-t-l d- a-i-n- ------------------------- Nu uita biletul de avion! 0
Vergiss nicht die Reiseschecks! N--uita--e--ril- -e--ă-ăt-r--! Nu uita cecurile de călătorie! N- u-t- c-c-r-l- d- c-l-t-r-e- ------------------------------ Nu uita cecurile de călătorie! 0
Nimm Sonnencreme mit. I- -u----e cr--a-de--oa--. Ia cu tine crema de soare. I- c- t-n- c-e-a d- s-a-e- -------------------------- Ia cu tine crema de soare. 0
Nimm die Sonnenbrille mit. I--cu-------c---ar---d--so-re. Ia cu tine ochelarii de soare. I- c- t-n- o-h-l-r-i d- s-a-e- ------------------------------ Ia cu tine ochelarii de soare. 0
Nimm den Sonnenhut mit. I------i-e-pă---i--de s-ar-. Ia cu tine pălăria de soare. I- c- t-n- p-l-r-a d- s-a-e- ---------------------------- Ia cu tine pălăria de soare. 0
Willst du eine Straßenkarte mitnehmen? V-e---- i-- -u -in--- har-ă? Vrei să iei cu tine o hartă? V-e- s- i-i c- t-n- o h-r-ă- ---------------------------- Vrei să iei cu tine o hartă? 0
Willst du einen Reiseführer mitnehmen? Vr-i să-i---c- -ine----ghi-? Vrei să iei cu tine un ghid? V-e- s- i-i c- t-n- u- g-i-? ---------------------------- Vrei să iei cu tine un ghid? 0
Willst du einen Regenschirm mitnehmen? V-e--s----i-cu-ti---o--m-re--? Vrei să iei cu tine o umbrelă? V-e- s- i-i c- t-n- o u-b-e-ă- ------------------------------ Vrei să iei cu tine o umbrelă? 0
Denk an die Hosen, die Hemden, die Socken. Gânde-t--t- -a-pa-t--on---că-ăş-- şose-e. Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. G-n-e-t---e l- p-n-a-o-i- c-m-ş-, ş-s-t-. ----------------------------------------- Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. 0
Denk an die Krawatten, die Gürtel, die Sakkos. G-n-e-t-----la-cr----e, -urel---s-co-ri. Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. G-n-e-t---e l- c-a-a-e- c-r-l-, s-c-u-i- ---------------------------------------- Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. 0
Denk an die Schlafanzüge, die Nachthemden und die T-Shirts. Gâ-deşt---- -a--i---a--, că--ş---- --ap----i--ric---i. Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. G-n-e-t---e l- p-j-m-l-, c-m-ş- d- n-a-t- ş- t-i-o-r-. ------------------------------------------------------ Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. 0
Du brauchst Schuhe, Sandalen und Stiefel. Î-i tr-b-ie -a--of-, ------e ş- -----. Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. Î-i t-e-u-e p-n-o-i- s-n-a-e ş- c-z-e- -------------------------------------- Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. 0
Du brauchst Taschentücher, Seife und eine Nagelschere. Îţ- tr---i--b--i-t-,---p-- -i o f--rfecă----u--h-i. Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. Î-i t-e-u-e b-t-s-e- s-p-n ş- o f-a-f-c- d- u-g-i-. --------------------------------------------------- Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. 0
Du brauchst einen Kamm, eine Zahnbürste und Zahnpasta. Î-i t---u----n--i-pt--e, - ----- -e-d---- şi -a--ă d--d--ţi. Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. Î-i t-e-u-e u- p-e-t-n-, o p-r-e d- d-n-i ş- p-s-ă d- d-n-i- ------------------------------------------------------------ Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. 0

Die Zukunft der Sprachen

Mehr als 1,3 Milliarden Menschen sprechen Chinesisch. Damit ist Chinesisch die weltweit am meisten gesprochene Sprache. Das wird auch in den nächsten Jahren so bleiben. Die Zukunft vieler anderer Sprachen sieht weniger positiv aus. Denn viele lokale Sprachen werden aussterben. Gegenwärtig werden etwa 6000 verschiedene Sprachen gesprochen. Experten schätzen aber, dass der Großteil davon bedroht ist. Das heißt, etwa 90% aller Sprachen werden verschwinden. Die meisten davon werden noch in diesem Jahrhundert aussterben. Das bedeutet, dass jeden Tag eine Sprache verloren geht. Auch wird sich in Zukunft die Bedeutung der einzelnen Sprachen ändern. Noch steht Englisch an zweiter Stelle. Aber die Zahl der native speakers von Sprachen bleibt nicht konstant. Hierfür ist die demographische Entwicklung verantwortlich. In wenigen Jahrzehnten werden andere Sprachen dominant sein. Auf den Plätzen 2 und 3 werden bald Hindi/Urdu und Arabisch stehen. Englisch wird nur noch den 4. Platz einnehmen. Die deutsche Sprache wird ganz aus den Top Ten verschwinden. Dafür wird Malaiisch zu den wichtigsten Sprachen gehören. Während viele Sprachen aussterben, werden neue Sprachen entstehen. Das werden hybride Sprachen sein. Diese sprachlichen Mischformen werden vor allem in Städten gesprochen. Auch werden sich ganz neue Varianten von Sprachen entwickeln. Es gibt in Zukunft also verschiedene Formen der englischen Sprache. Die Zahl der bilingualen Menschen wird weltweit deutlich zunehmen. Wie wir in Zukunft sprechen werden, ist unklar. Aber auch in 100 Jahren wird es noch verschiedene Sprachen geben. Das Lernen hört also nicht so schnell auf…
Wussten Sie das?
Ungefähr 12 Millionen Menschen weltweit haben Tschechisch als Muttersprache. Es wird zu den westslawischen Sprachen gezählt. Mit dem Slowakischen gibt es in vielen Punkten große Ähnlichkeiten. Der Grund dafür liegt in der gemeinsamen Geschichte der zwei Völker. Dennoch findet man auch etliche Unterschiede zwischen den beiden Sprachen. So können sich jüngere Tschechen und Slowaken nicht immer problemlos miteinander verständigen. Manche Sprecher in der Region verwenden auch eine Mischsprache. Zwischen dem gesprochenen und dem geschriebenen Tschechisch bestehen große Unterschiede. Im Grunde existiert das Hochtschechische fast ausschließlich in der geschriebenen Form. Gesprochen ist es in der Regel nur in den Medien oder bei offiziellen Anlässen zu hören. Diese deutliche Unterscheidung ist eine wesentliche Besonderheit des Tschechischen. Die tschechische Grammatik ist relativ schwierig. Beispielsweise werden sieben Fälle und vier Genera unterschieden. Die Mühe lohnt sich aber… Es gibt so viel Neues zu entdecken!