Sprachführer

de Reisevorbereitungen   »   he ‫הכנות לנסיעה‬

47 [siebenundvierzig]

Reisevorbereitungen

Reisevorbereitungen

‫47 [ארבעים ושבע]‬

47 [arba\'im w\'sheva]

‫הכנות לנסיעה‬

[hakhanot lan'si'ah]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Hebräisch Hören Mehr
Du musst unseren Koffer packen! ‫---ך-ל------ת ה-זוודו--של-ו.‬ ‫עליך לארוז את המזוודות שלנו.‬ ‫-ל-ך ל-ר-ז א- ה-ז-ו-ו- ש-נ-.- ------------------------------ ‫עליך לארוז את המזוודות שלנו.‬ 0
a--ykh-h/a--ik--l----z -- ----z-a-o- sh--a-u. aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu. a-e-k-a-/-l-i-h l-e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u- --------------------------------------------- aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
Du darfst nichts vergessen! ‫אל-ת------י---ום-‬ ‫אל תשכח / י כלום.‬ ‫-ל ת-כ- / י כ-ו-.- ------------------- ‫אל תשכח / י כלום.‬ 0
a- tis-ka--t-----xi-klu-. al tishkax/tishkexi klum. a- t-s-k-x-t-s-k-x- k-u-. ------------------------- al tishkax/tishkexi klum.
Du brauchst einen großen Koffer! ‫-ת --- -ריך --- מ------גד------ת--‬ ‫את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.‬ ‫-ת / ה צ-י- / ה מ-ו-ד- ג-ו-ה י-ת-.- ------------------------------------ ‫את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.‬ 0
at-h/----s---k-/-sri-ha- --zwda--g--l---yo-e-. atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter. a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r- ---------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
Vergiss nicht den Reisepass! ‫א- ת--ח / י-א---דרכ-ן.‬ ‫אל תשכח / י את הדרכון.‬ ‫-ל ת-כ- / י א- ה-ר-ו-.- ------------------------ ‫אל תשכח / י את הדרכון.‬ 0
al-t-shka-/t-sh--xi-e- -a-r--n. al tishkax/tishkexi et hadrkon. a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-d-k-n- ------------------------------- al tishkax/tishkexi et hadrkon.
Vergiss nicht das Flugticket! ‫------- ------ -ר--- הט--ה.‬ ‫אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.‬ ‫-ל ת-כ- / י א- כ-ט-ס ה-י-ה-‬ ----------------------------- ‫אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.‬ 0
al--i-h---/ti-hk--i e--k---i---at-sah. al tishkax/tishkexi et kartis hatisah. a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h- -------------------------------------- al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
Vergiss nicht die Reiseschecks! ‫אל-ת-כח /----- המ-או--ה-וס--ם-‬ ‫אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.‬ ‫-ל ת-כ- / י א- ה-ח-ו- ה-ו-ע-ם-‬ -------------------------------- ‫אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.‬ 0
a----sh--x/tish---i e---am---ot-ha-o-'-m. al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im. a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-m-a-o- h-n-s-i-. ----------------------------------------- al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
Nimm Sonnencreme mit. ‫-- / - -ר- שי-ו-.‬ ‫קח / י קרם שיזוף.‬ ‫-ח / י ק-ם ש-ז-ף-‬ ------------------- ‫קח / י קרם שיזוף.‬ 0
q-x-q-i --em s-izuf. qax/qxi qrem shizuf. q-x-q-i q-e- s-i-u-. -------------------- qax/qxi qrem shizuf.
Nimm die Sonnenbrille mit. ‫ק--- י -------מ--‬ ‫קח / י משקפי שמש.‬ ‫-ח / י מ-ק-י ש-ש-‬ ------------------- ‫קח / י משקפי שמש.‬ 0
q-x-----mish-efe- s---esh. qax/qxi mishqefey shemesh. q-x-q-i m-s-q-f-y s-e-e-h- -------------------------- qax/qxi mishqefey shemesh.
Nimm den Sonnenhut mit. ‫-ח /-----ב-.‬ ‫קח / י כובע.‬ ‫-ח / י כ-ב-.- -------------- ‫קח / י כובע.‬ 0
qa----- -ova. qax/qxi kova. q-x-q-i k-v-. ------------- qax/qxi kova.
Willst du eine Straßenkarte mitnehmen? ‫-א---- ----ר-צה---ח--מפת כ-----?‬ ‫האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?‬ ‫-א- א- / ה ר-צ- ל-ח- מ-ת כ-י-י-?- ---------------------------------- ‫האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?‬ 0
h--im----h/-t -o-s-------ah l--a--- m--at---i--i-? ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim? h-'-m a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-p-t k-i-h-m- -------------------------------------------------- ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
Willst du einen Reiseführer mitnehmen? ‫-ת --- --צה -שכ-- מדר-ך?‬ ‫את / ה רוצה לשכור מדריך?‬ ‫-ת / ה ר-צ- ל-כ-ר מ-ר-ך-‬ -------------------------- ‫את / ה רוצה לשכור מדריך?‬ 0
atah/---r-tse-/--t--- ---s-----a-rik-? atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh? a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-k-r m-d-i-h- -------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
Willst du einen Regenschirm mitnehmen? ‫את-/ --רוצ- לק-- מ-ריה?‬ ‫את / ה רוצה לקחת מטריה?‬ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ח- מ-ר-ה-‬ ------------------------- ‫את / ה רוצה לקחת מטריה?‬ 0
a--h----r-tse-/ro--a- ---a----mi-r---? atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah? a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-t-i-h- -------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
Denk an die Hosen, die Hemden, die Socken. ‫ז--ר-/ -כר---ת ---נס--ם--הח--צו-,-ה--בי--.‬ ‫זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.‬ ‫-כ-ר / ז-ר- א- ה-כ-ס-י-, ה-ו-צ-ת- ה-ר-י-ם-‬ -------------------------------------------- ‫זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.‬ 0
z'k-or/zikhr- -t-ham-k----im----x--ts-t, -a-ar----. z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim. z-k-o-/-i-h-i e- h-m-k-n-s-m- h-x-l-s-t- h-g-r-a-m- --------------------------------------------------- z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
Denk an die Krawatten, die Gürtel, die Sakkos. ‫--ור-- ז--י את ה-ני---- ה--ו-ו-- הז-ט-ם.‬ ‫זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.‬ ‫-כ-ר / ז-ר- א- ה-נ-ב-ת- ה-ג-ר-ת- ה-ק-י-.- ------------------------------------------ ‫זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.‬ 0
z-k-o--z--h-i-et h-'an-vot- -a-ag-r--- ----aqet-m. z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim. z-k-o-/-i-h-i e- h-'-n-v-t- h-x-g-r-t- h-z-a-e-i-. -------------------------------------------------- z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
Denk an die Schlafanzüge, die Nachthemden und die T-Shirts. ‫-כ-- - ---י א- הפ--’מ--- -ו-נ---ה----,---חו---ת-‬ ‫זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.‬ ‫-כ-ר / ז-ר- א- ה-י-’-ו-, כ-ת-ו- ה-י-ה- ו-ח-ל-ו-.- -------------------------------------------------- ‫זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.‬ 0
z'k-o-/z-k--i--- ha------t,----n-t ----yla-- w-ha--l--ot. z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot. z-k-o-/-i-h-i e- h-p-j-m-t- k-t-o- h-l-y-a-, w-h-x-l-s-t- --------------------------------------------------------- z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
Du brauchst Schuhe, Sandalen und Stiefel. ‫-ת-- --צר-ך --------- נעל---- --דלי- --גפיי-.‬ ‫את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.‬ ‫-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- נ-ל-י-, ס-ד-י- ו-ג-י-ם-‬ ----------------------------------------------- ‫את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.‬ 0
a-a--a- t-a--kh--s---ha- l--axa- --'-----, sandalim-uma--f--m. atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim. a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t n-'-l-i-, s-n-a-i- u-a-a-a-m- -------------------------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
Du brauchst Taschentücher, Seife und eine Nagelschere. ‫א--/---צ-י--/--- -ק-------ו-, סב-- ו--פרי-ם----פו--י-ם.‬ ‫את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.‬ ‫-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ח-ו-, ס-ו- ו-ס-ר-י- ל-י-ו-נ-י-.- --------------------------------------------------------- ‫את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.‬ 0
at-h--- ---r----ts-ik--h-l-q--a- -i-x-tot,---bo- -m---a--im ---sip-rn-i-. atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim. a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l-t-i-o-n-i-. ------------------------------------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
Du brauchst einen Kamm, eine Zahnbürste und Zahnpasta. ‫-ת /-ה--ר-----כ- -ק-----רק--------ש---ים --שח---י---ם.‬ ‫את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.‬ ‫-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ר-, מ-ר-ת ש-נ-י- ו-ש-ת ש-נ-י-.- -------------------------------------------------------- ‫את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.‬ 0
atah/a- ----i--/t--ikh-h -aq-x----a-r-----i-r--e- s-i------m-s-xat s-inaim. atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim. a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m- --------------------------------------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.

Die Zukunft der Sprachen

Mehr als 1,3 Milliarden Menschen sprechen Chinesisch. Damit ist Chinesisch die weltweit am meisten gesprochene Sprache. Das wird auch in den nächsten Jahren so bleiben. Die Zukunft vieler anderer Sprachen sieht weniger positiv aus. Denn viele lokale Sprachen werden aussterben. Gegenwärtig werden etwa 6000 verschiedene Sprachen gesprochen. Experten schätzen aber, dass der Großteil davon bedroht ist. Das heißt, etwa 90% aller Sprachen werden verschwinden. Die meisten davon werden noch in diesem Jahrhundert aussterben. Das bedeutet, dass jeden Tag eine Sprache verloren geht. Auch wird sich in Zukunft die Bedeutung der einzelnen Sprachen ändern. Noch steht Englisch an zweiter Stelle. Aber die Zahl der native speakers von Sprachen bleibt nicht konstant. Hierfür ist die demographische Entwicklung verantwortlich. In wenigen Jahrzehnten werden andere Sprachen dominant sein. Auf den Plätzen 2 und 3 werden bald Hindi/Urdu und Arabisch stehen. Englisch wird nur noch den 4. Platz einnehmen. Die deutsche Sprache wird ganz aus den Top Ten verschwinden. Dafür wird Malaiisch zu den wichtigsten Sprachen gehören. Während viele Sprachen aussterben, werden neue Sprachen entstehen. Das werden hybride Sprachen sein. Diese sprachlichen Mischformen werden vor allem in Städten gesprochen. Auch werden sich ganz neue Varianten von Sprachen entwickeln. Es gibt in Zukunft also verschiedene Formen der englischen Sprache. Die Zahl der bilingualen Menschen wird weltweit deutlich zunehmen. Wie wir in Zukunft sprechen werden, ist unklar. Aber auch in 100 Jahren wird es noch verschiedene Sprachen geben. Das Lernen hört also nicht so schnell auf…
Wussten Sie das?
Ungefähr 12 Millionen Menschen weltweit haben Tschechisch als Muttersprache. Es wird zu den westslawischen Sprachen gezählt. Mit dem Slowakischen gibt es in vielen Punkten große Ähnlichkeiten. Der Grund dafür liegt in der gemeinsamen Geschichte der zwei Völker. Dennoch findet man auch etliche Unterschiede zwischen den beiden Sprachen. So können sich jüngere Tschechen und Slowaken nicht immer problemlos miteinander verständigen. Manche Sprecher in der Region verwenden auch eine Mischsprache. Zwischen dem gesprochenen und dem geschriebenen Tschechisch bestehen große Unterschiede. Im Grunde existiert das Hochtschechische fast ausschließlich in der geschriebenen Form. Gesprochen ist es in der Regel nur in den Medien oder bei offiziellen Anlässen zu hören. Diese deutliche Unterscheidung ist eine wesentliche Besonderheit des Tschechischen. Die tschechische Grammatik ist relativ schwierig. Beispielsweise werden sieben Fälle und vier Genera unterschieden. Die Mühe lohnt sich aber… Es gibt so viel Neues zu entdecken!