Не см-е- --ш-- да-заб--ави-!
Не смееш ништо да заборавиш!
Н- с-е-ш н-ш-о д- з-б-р-в-ш-
----------------------------
Не смееш ништо да заборавиш! 0 Nye--mye-es--nis--o -a zab-----sh!Nye smyeyesh nishto da zaboravish!N-e s-y-y-s- n-s-t- d- z-b-r-v-s-!----------------------------------Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
По-ре-ен -и-е еде- --ле--к-фе-!
Потребен ти е еден голем куфер!
П-т-е-е- т- е е-е- г-л-м к-ф-р-
-------------------------------
Потребен ти е еден голем куфер! 0 Po--yeby-n--i--e yed-----uo---m -oo--e-!Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!P-t-y-b-e- t- y- y-d-e- g-o-y-m k-o-y-r-----------------------------------------Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
Зе-и к--ма -----н--ње со --б-.
Земи крема за сончање со себе.
З-м- к-е-а з- с-н-а-е с- с-б-.
------------------------------
Земи крема за сончање со себе. 0 Z--m--k-y--- -a-sonc--њy- ---s-e-ye.Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.Z-e-i k-y-m- z- s-n-h-њ-e s- s-e-y-.------------------------------------Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
З--- -и очилата-за-с--ц--со--ебе.
Земи ги очилата за сонце со себе.
З-м- г- о-и-а-а з- с-н-е с- с-б-.
---------------------------------
Земи ги очилата за сонце со себе. 0 Zye-- gui-och-lat- za-so--z-e--o--ye---.Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.Z-e-i g-i o-h-l-t- z- s-n-z-e s- s-e-y-.----------------------------------------Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
Земи-г- --шир-- -------е с- с-б-.
Земи го шеширот за сонце со себе.
З-м- г- ш-ш-р-т з- с-н-е с- с-б-.
---------------------------------
Земи го шеширот за сонце со себе. 0 Zye---guo shy--hirot-z- ---tz----o--y----.Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.Z-e-i g-o s-y-s-i-o- z- s-n-z-e s- s-e-y-.------------------------------------------Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
С--аш-л- -------ш -ат-а к-----со себ-?
Сакаш ли да земеш патна карта со себе?
С-к-ш л- д- з-м-ш п-т-а к-р-а с- с-б-?
--------------------------------------
Сакаш ли да земеш патна карта со себе? 0 Sa-as---- da----m---- -a--- ----- so-s-eb-e?Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?S-k-s- l- d- z-e-y-s- p-t-a k-r-a s- s-e-y-?--------------------------------------------Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
Сакаш-л- д--зе-еш ту-ис-и--и--од-ч-с- ---е?
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе?
С-к-ш л- д- з-м-ш т-р-с-и-к- в-д-ч с- с-б-?
-------------------------------------------
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? 0 S-k--- l- da zye-y----to--is--ch-------ch-so-sy--ye?Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?S-k-s- l- d- z-e-y-s- t-o-i-t-c-k- v-d-c- s- s-e-y-?----------------------------------------------------Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Willst du einen Reiseführer mitnehmen?
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе?
Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
Са--- -и--а -ем-----д----- --бе?
Сакаш ли да земеш чадор со себе?
С-к-ш л- д- з-м-ш ч-д-р с- с-б-?
--------------------------------
Сакаш ли да земеш чадор со себе? 0 S---sh -i-da z-e-yes---ha--r so --eby-?Sakash li da zyemyesh chador so syebye?S-k-s- l- d- z-e-y-s- c-a-o- s- s-e-y-?---------------------------------------Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
Denk an die Schlafanzüge, die Nachthemden und die T-Shirts.
Мис-и -а-п----и--, н-ш--ц--е-- м-и-ите.
Мисли на пижамите, ношниците и маиците.
М-с-и н- п-ж-м-т-, н-ш-и-и-е и м-и-и-е-
---------------------------------------
Мисли на пижамите, ношниците и маиците. 0 M--li na-p--------, ---h-i--ity- --m-itz----.Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.M-s-i n- p-ʐ-m-t-e- n-s-n-t-i-y- i m-i-z-t-e----------------------------------------------Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Denk an die Schlafanzüge, die Nachthemden und die T-Shirts.
Т- -р---ат-ч--л-,-сан-ал- и чи---.
Ти требаат чевли, сандали и чизми.
Т- т-е-а-т ч-в-и- с-н-а-и и ч-з-и-
----------------------------------
Ти требаат чевли, сандали и чизми. 0 Ti t--eb-at---y----,-sa-dali i -h-z--.Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.T- t-y-b-a- c-y-v-i- s-n-a-i i c-i-m-.--------------------------------------Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы.
Du brauchst einen Kamm, eine Zahnbürste und Zahnpasta.
Ти ---ба ---н-ч-шел--е-н- че-к- з---аб--- п---- -- заби.
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби.
Т- т-е-а е-е- ч-ш-л- е-н- ч-т-а з- з-б- и п-с-а з- з-б-.
--------------------------------------------------------
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. 0 T-----eb---e-y-- chy----e-,-ye-n--c-y------- --b- i --sta -a za-i.Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.T- t-y-b- y-d-e- c-y-s-y-l- y-d-a c-y-t-a z- z-b- i p-s-a z- z-b-.------------------------------------------------------------------Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Du brauchst einen Kamm, eine Zahnbürste und Zahnpasta.
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби.
Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.
Mehr als 1,3 Milliarden Menschen sprechen Chinesisch.
Damit ist Chinesisch die weltweit am meisten gesprochene Sprache.
Das wird auch in den nächsten Jahren so bleiben.
Die Zukunft vieler anderer Sprachen sieht weniger positiv aus.
Denn viele lokale Sprachen werden aussterben.
Gegenwärtig werden etwa 6000 verschiedene Sprachen gesprochen.
Experten schätzen aber, dass der Großteil davon bedroht ist.
Das heißt, etwa 90% aller Sprachen werden verschwinden.
Die meisten davon werden noch in diesem Jahrhundert aussterben.
Das bedeutet, dass jeden Tag eine Sprache verloren geht.
Auch wird sich in Zukunft die Bedeutung der einzelnen Sprachen ändern.
Noch steht Englisch an zweiter Stelle.
Aber die Zahl der native speakers von Sprachen bleibt nicht konstant.
Hierfür ist die demographische Entwicklung verantwortlich.
In wenigen Jahrzehnten werden andere Sprachen dominant sein.
Auf den Plätzen 2 und 3 werden bald Hindi/Urdu und Arabisch stehen.
Englisch wird nur noch den 4. Platz einnehmen.
Die deutsche Sprache wird ganz aus den Top Ten verschwinden.
Dafür wird Malaiisch zu den wichtigsten Sprachen gehören.
Während viele Sprachen aussterben, werden neue Sprachen entstehen.
Das werden hybride Sprachen sein.
Diese sprachlichen Mischformen werden vor allem in Städten gesprochen.
Auch werden sich ganz neue Varianten von Sprachen entwickeln.
Es gibt in Zukunft also verschiedene Formen der englischen Sprache.
Die Zahl der bilingualen Menschen wird weltweit deutlich zunehmen.
Wie wir in Zukunft sprechen werden, ist unklar.
Aber auch in 100 Jahren wird es noch verschiedene Sprachen geben.
Das Lernen hört also nicht so schnell auf…
Wussten Sie das?
Ungefähr 12 Millionen Menschen weltweit haben Tschechisch als Muttersprache.
Es wird zu den westslawischen Sprachen gezählt.
Mit dem Slowakischen gibt es in vielen Punkten große Ähnlichkeiten.
Der Grund dafür liegt in der gemeinsamen Geschichte der zwei Völker.
Dennoch findet man auch etliche Unterschiede zwischen den beiden Sprachen.
So können sich jüngere Tschechen und Slowaken nicht immer problemlos miteinander verständigen.
Manche Sprecher in der Region verwenden auch eine Mischsprache.
Zwischen dem gesprochenen und dem geschriebenen Tschechisch bestehen große Unterschiede.
Im Grunde existiert das Hochtschechische fast ausschließlich in der geschriebenen Form.
Gesprochen ist es in der Regel nur in den Medien oder bei offiziellen Anlässen zu hören.
Diese deutliche Unterscheidung ist eine wesentliche Besonderheit des Tschechischen.
Die tschechische Grammatik ist relativ schwierig.
Beispielsweise werden sieben Fälle und vier Genera unterschieden.
Die Mühe lohnt sich aber…
Es gibt so viel Neues zu entdecken!