Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Bulgarisch
HörenMehr
Du musst unseren Koffer packen!
Т-я--а-д------неш-ба---а!
Трябва да стегнеш багажа!
Т-я-в- д- с-е-н-ш б-г-ж-!
-------------------------
Трябва да стегнеш багажа! 0 T-ya-va -a --e--e-h-b-g--h-!Tryabva da stegnesh bagazha!T-y-b-a d- s-e-n-s- b-g-z-a-----------------------------Tryabva da stegnesh bagazha!
Вни--в----а н- --бр--и- н-щ-!
Внимавай да не забравиш нещо!
В-и-а-а- д- н- з-б-а-и- н-щ-!
-----------------------------
Внимавай да не забравиш нещо! 0 Vnim--a- da-n--zabr--i-h ne-hc-o!Vnimavay da ne zabravish neshcho!V-i-a-a- d- n- z-b-a-i-h n-s-c-o----------------------------------Vnimavay da ne zabravish neshcho!
Тр-бв- -и г--ям к---р!
Трябва ти голям куфар!
Т-я-в- т- г-л-м к-ф-р-
----------------------
Трябва ти голям куфар! 0 T--abva t- g-l-am -uf-r!Tryabva ti golyam kufar!T-y-b-a t- g-l-a- k-f-r-------------------------Tryabva ti golyam kufar!
И--аш--и -а -зе-е--пъ-н-----та?
Искаш ли да вземеш пътна карта?
И-к-ш л- д- в-е-е- п-т-а к-р-а-
-------------------------------
Искаш ли да вземеш пътна карта? 0 Is-a-h-l-----vzem--- ----a---rt-?Iskash li da vzemesh pytna karta?I-k-s- l- d- v-e-e-h p-t-a k-r-a----------------------------------Iskash li da vzemesh pytna karta?
И--а- ли -а --ем-ш-----в-дит-л?
Искаш ли да вземеш пътеводител?
И-к-ш л- д- в-е-е- п-т-в-д-т-л-
-------------------------------
Искаш ли да вземеш пътеводител? 0 Is---h -i-----z-------yt-----t-l?Iskash li da vzemesh pytevoditel?I-k-s- l- d- v-e-e-h p-t-v-d-t-l----------------------------------Iskash li da vzemesh pytevoditel?
И-к----------з------а-ъ-?
Искаш ли да вземеш чадър?
И-к-ш л- д- в-е-е- ч-д-р-
-------------------------
Искаш ли да вземеш чадър? 0 Is-a-h l- d--vz------c---yr?Iskash li da vzemesh chadyr?I-k-s- l- d- v-e-e-h c-a-y-?----------------------------Iskash li da vzemesh chadyr?
Denk an die Schlafanzüge, die Nachthemden und die T-Shirts.
Не з-бр-вяй-пижам--е- ---н-ц----и т-н-скит-.
Не забравяй пижамите, нощниците и тениските.
Н- з-б-а-я- п-ж-м-т-, н-щ-и-и-е и т-н-с-и-е-
--------------------------------------------
Не забравяй пижамите, нощниците и тениските. 0 Ne--ab--vyay--------te- ---hchni---t- i-tenis---e.Ne zabravyay pizhamite, noshchnitsite i teniskite.N- z-b-a-y-y p-z-a-i-e- n-s-c-n-t-i-e i t-n-s-i-e---------------------------------------------------Ne zabravyay pizhamite, noshchnitsite i teniskite.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Denk an die Schlafanzüge, die Nachthemden und die T-Shirts.
Не забравяй пижамите, нощниците и тениските.
Ne zabravyay pizhamite, noshchnitsite i teniskite.
Т--б-а---и о--в--- -ан-а-и-- --т---.
Трябват ти обувки, сандали и ботуши.
Т-я-в-т т- о-у-к-, с-н-а-и и б-т-ш-.
------------------------------------
Трябват ти обувки, сандали и ботуши. 0 Tr----at--i-o-uvki--s-ndal- i-bot--h-.Tryabvat ti obuvki, sandali i botushi.T-y-b-a- t- o-u-k-, s-n-a-i i b-t-s-i---------------------------------------Tryabvat ti obuvki, sandali i botushi.
Du brauchst Taschentücher, Seife und eine Nagelschere.
Тря-в-т-ти--ос-и къ--ич-и- -а-ун -------к-.
Трябват ти носни кърпички, сапун и ножичка.
Т-я-в-т т- н-с-и к-р-и-к-, с-п-н и н-ж-ч-а-
-------------------------------------------
Трябват ти носни кърпички, сапун и ножичка. 0 Try---a---i---s---kyrpichk-,--ap---- n-zh-----.Tryabvat ti nosni kyrpichki, sapun i nozhichka.T-y-b-a- t- n-s-i k-r-i-h-i- s-p-n i n-z-i-h-a------------------------------------------------Tryabvat ti nosni kyrpichki, sapun i nozhichka.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Du brauchst Taschentücher, Seife und eine Nagelschere.
Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы.
Du brauchst einen Kamm, eine Zahnbürste und Zahnpasta.
Т---в-т т--г-е---,--етк- -а --би-- -а-т- -- -ъб-.
Трябват ти гребен, четка за зъби и паста за зъби.
Т-я-в-т т- г-е-е-, ч-т-а з- з-б- и п-с-а з- з-б-.
-------------------------------------------------
Трябват ти гребен, четка за зъби и паста за зъби. 0 Tr---v---ti-----en, c----- -a -yb--i --s-a-z--z--i.Tryabvat ti greben, chetka za zybi i pasta za zybi.T-y-b-a- t- g-e-e-, c-e-k- z- z-b- i p-s-a z- z-b-.---------------------------------------------------Tryabvat ti greben, chetka za zybi i pasta za zybi.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Du brauchst einen Kamm, eine Zahnbürste und Zahnpasta.
Трябват ти гребен, четка за зъби и паста за зъби.
Tryabvat ti greben, chetka za zybi i pasta za zybi.
Mehr als 1,3 Milliarden Menschen sprechen Chinesisch.
Damit ist Chinesisch die weltweit am meisten gesprochene Sprache.
Das wird auch in den nächsten Jahren so bleiben.
Die Zukunft vieler anderer Sprachen sieht weniger positiv aus.
Denn viele lokale Sprachen werden aussterben.
Gegenwärtig werden etwa 6000 verschiedene Sprachen gesprochen.
Experten schätzen aber, dass der Großteil davon bedroht ist.
Das heißt, etwa 90% aller Sprachen werden verschwinden.
Die meisten davon werden noch in diesem Jahrhundert aussterben.
Das bedeutet, dass jeden Tag eine Sprache verloren geht.
Auch wird sich in Zukunft die Bedeutung der einzelnen Sprachen ändern.
Noch steht Englisch an zweiter Stelle.
Aber die Zahl der native speakers von Sprachen bleibt nicht konstant.
Hierfür ist die demographische Entwicklung verantwortlich.
In wenigen Jahrzehnten werden andere Sprachen dominant sein.
Auf den Plätzen 2 und 3 werden bald Hindi/Urdu und Arabisch stehen.
Englisch wird nur noch den 4. Platz einnehmen.
Die deutsche Sprache wird ganz aus den Top Ten verschwinden.
Dafür wird Malaiisch zu den wichtigsten Sprachen gehören.
Während viele Sprachen aussterben, werden neue Sprachen entstehen.
Das werden hybride Sprachen sein.
Diese sprachlichen Mischformen werden vor allem in Städten gesprochen.
Auch werden sich ganz neue Varianten von Sprachen entwickeln.
Es gibt in Zukunft also verschiedene Formen der englischen Sprache.
Die Zahl der bilingualen Menschen wird weltweit deutlich zunehmen.
Wie wir in Zukunft sprechen werden, ist unklar.
Aber auch in 100 Jahren wird es noch verschiedene Sprachen geben.
Das Lernen hört also nicht so schnell auf…
Wussten Sie das?
Ungefähr 12 Millionen Menschen weltweit haben Tschechisch als Muttersprache.
Es wird zu den westslawischen Sprachen gezählt.
Mit dem Slowakischen gibt es in vielen Punkten große Ähnlichkeiten.
Der Grund dafür liegt in der gemeinsamen Geschichte der zwei Völker.
Dennoch findet man auch etliche Unterschiede zwischen den beiden Sprachen.
So können sich jüngere Tschechen und Slowaken nicht immer problemlos miteinander verständigen.
Manche Sprecher in der Region verwenden auch eine Mischsprache.
Zwischen dem gesprochenen und dem geschriebenen Tschechisch bestehen große Unterschiede.
Im Grunde existiert das Hochtschechische fast ausschließlich in der geschriebenen Form.
Gesprochen ist es in der Regel nur in den Medien oder bei offiziellen Anlässen zu hören.
Diese deutliche Unterscheidung ist eine wesentliche Besonderheit des Tschechischen.
Die tschechische Grammatik ist relativ schwierig.
Beispielsweise werden sieben Fälle und vier Genera unterschieden.
Die Mühe lohnt sich aber…
Es gibt so viel Neues zu entdecken!