Kifejezéstár

hu Hogy-kezdetű mellékmondatok 2   »   be Даданыя сказы са што 2

92 [kilencvenkettő]

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

92 [дзевяноста два]

92 [dzevyanosta dva]

Даданыя сказы са што 2

[Dadanyya skazy sa shto 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Engem bosszant, hogy horkolsz. М-- пр-к-а-------- -р---ш. Мне прыкра, што ты храпеш. М-е п-ы-р-, ш-о т- х-а-е-. -------------------------- Мне прыкра, што ты храпеш. 0
M---prykra--sh-o -y-k--ap-sh. Mne prykra, shto ty khrapesh. M-e p-y-r-, s-t- t- k-r-p-s-. ----------------------------- Mne prykra, shto ty khrapesh.
Engem bosszant, hogy olyan sok sört iszol. М---п---р-,--т- т- п--ш-ш-а--пі-а. Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. М-е п-ы-р-, ш-о т- п-е- ш-а- п-в-. ---------------------------------- Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. 0
M-e---y--a- ---o t- -’e-h s-mat-pі--. Mne prykra, shto ty p’esh shmat pіva. M-e p-y-r-, s-t- t- p-e-h s-m-t p-v-. ------------------------------------- Mne prykra, shto ty p’esh shmat pіva.
Engem bosszant, hogy olyan későn jössz. М-е п--кр-, што--ы----хо-з-- -а--п-з--. Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. М-е п-ы-р-, ш-о т- п-ы-о-з-ш т-к п-з-а- --------------------------------------- Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. 0
M-----y--a----to t----yk---z-----ak-p-z--. Mne prykra, shto ty prykhodzіsh tak pozna. M-e p-y-r-, s-t- t- p-y-h-d-і-h t-k p-z-a- ------------------------------------------ Mne prykra, shto ty prykhodzіsh tak pozna.
Azt hiszem, hogy orvosra van szüksége. Я---------то -----а----н- -о--а-. Я думаю, што яму патрэбны доктар. Я д-м-ю- ш-о я-у п-т-э-н- д-к-а-. --------------------------------- Я думаю, што яму патрэбны доктар. 0
Ya-d-m-yu, -h-o y-mu p-t----y---kt-r. Ya dumayu, shto yamu patrebny doktar. Y- d-m-y-, s-t- y-m- p-t-e-n- d-k-a-. ------------------------------------- Ya dumayu, shto yamu patrebny doktar.
Azt hiszem, hogy beteg. Я ----ю, шт--ё--х---ы. Я думаю, што ён хворы. Я д-м-ю- ш-о ё- х-о-ы- ---------------------- Я думаю, што ён хворы. 0
Ya-d-m-y------o-yo--khv-r-. Ya dumayu, shto yon khvory. Y- d-m-y-, s-t- y-n k-v-r-. --------------------------- Ya dumayu, shto yon khvory.
Azt hiszem, hogy most alszik. Я---м--, ш---ё---я-ер с--ц-. Я думаю, што ён цяпер спіць. Я д-м-ю- ш-о ё- ц-п-р с-і-ь- ---------------------------- Я думаю, што ён цяпер спіць. 0
Ya-du-a--,-s------n -syape----і--’. Ya dumayu, shto yon tsyaper spіts’. Y- d-m-y-, s-t- y-n t-y-p-r s-і-s-. ----------------------------------- Ya dumayu, shto yon tsyaper spіts’.
Reméljük, hogy elveszi a lányunkat. М----адзя---я- -то ё-----н--ц- ----ша---ач---. Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. М- с-а-з-ё-с-, ш-о ё- а-э-і-ц- з н-ш-й д-ч-о-. ---------------------------------------------- Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. 0
M--s----y--omsya,-s-t---on a--e---st---- -as----da--ko-. My spadzyayomsya, shto yon azhenіtstsa z nashay dachkoy. M- s-a-z-a-o-s-a- s-t- y-n a-h-n-t-t-a z n-s-a- d-c-k-y- -------------------------------------------------------- My spadzyayomsya, shto yon azhenіtstsa z nashay dachkoy.
Reméljük, hogy sok pénze van. Мы ---д-яём-я--ш-о-ў--го--мат--р--ай. Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. М- с-а-з-ё-с-, ш-о ў я-о ш-а- г-о-а-. ------------------------------------- Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. 0
My spadzy-y-ms-a- -h---- y-g---hmat -r---ay. My spadzyayomsya, shto u yago shmat groshay. M- s-a-z-a-o-s-a- s-t- u y-g- s-m-t g-o-h-y- -------------------------------------------- My spadzyayomsya, shto u yago shmat groshay.
Reméljük, hogy milliomos. Мы с---зяёмс-,-----ё----лья---. Мы спадзяёмся, што ён мільянер. М- с-а-з-ё-с-, ш-о ё- м-л-я-е-. ------------------------------- Мы спадзяёмся, што ён мільянер. 0
M- spa---ayo---a, -ht- yon mі-’y--er. My spadzyayomsya, shto yon mіl’yaner. M- s-a-z-a-o-s-a- s-t- y-n m-l-y-n-r- ------------------------------------- My spadzyayomsya, shto yon mіl’yaner.
Hallottam, hogy a feleségednek volt egy balesete. Я-ч-ў---чу-а, ш-о--ва------- т-а-іла - авар--. Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. Я ч-ў / ч-л-, ш-о т-а- ж-н-а т-а-і-а ў а-а-ы-. ---------------------------------------------- Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. 0
Ya-ch-- / ch--a,---to t-----zhonk- ---pі-a u av---y-. Ya chuu / chula, shto tvaya zhonka trapіla u avaryyu. Y- c-u- / c-u-a- s-t- t-a-a z-o-k- t-a-і-a u a-a-y-u- ----------------------------------------------------- Ya chuu / chula, shto tvaya zhonka trapіla u avaryyu.
Hallottam, hogy a kórházban fekszik. Я ч---- чу-а---т---на ляжы---- -а-ь-і-ы. Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. Я ч-ў / ч-л-, ш-о я-а л-ж-ц- у б-л-н-ц-. ---------------------------------------- Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. 0
Ya ---- / c----,--ht- yan- ---z-y-s----ba--n-t-y. Ya chuu / chula, shto yana lyazhyts’ u bal’nіtsy. Y- c-u- / c-u-a- s-t- y-n- l-a-h-t-’ u b-l-n-t-y- ------------------------------------------------- Ya chuu / chula, shto yana lyazhyts’ u bal’nіtsy.
Hallottam, hogy az autód teljesen tönkrement. Я -у--/ -ул-----о---ой ---ам--і---цалк-м--а-б-ты. Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. Я ч-ў / ч-л-, ш-о т-о- а-т-м-б-л- ц-л-а- р-з-і-ы- ------------------------------------------------- Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. 0
Y- ---u ---hu--, -ht----oy-a-t-m-b--’-ts--k-m r--bіt-. Ya chuu / chula, shto tvoy autamabіl’ tsalkam razbіty. Y- c-u- / c-u-a- s-t- t-o- a-t-m-b-l- t-a-k-m r-z-і-y- ------------------------------------------------------ Ya chuu / chula, shto tvoy autamabіl’ tsalkam razbіty.
Örülök, hogy ön eljött. Я р--ы - рада,------ы п----л-. Я рады / рада, што Вы прыйшлі. Я р-д- / р-д-, ш-о В- п-ы-ш-і- ------------------------------ Я рады / рада, што Вы прыйшлі. 0
Ya--ad--/ --d-- sht- -- --y--hl-. Ya rady / rada, shto Vy pryyshlі. Y- r-d- / r-d-, s-t- V- p-y-s-l-. --------------------------------- Ya rady / rada, shto Vy pryyshlі.
Örülök, hogy ön érdeklődik. Я-р--- - рад---ш-- Вы--ац-к--л-н--. Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. Я р-д- / р-д-, ш-о В- з-ц-к-ў-е-ы-. ----------------------------------- Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. 0
Y- rad--/-ra-a, -ht---- za--іka----y--. Ya rady / rada, shto Vy zatsіkaulenyya. Y- r-d- / r-d-, s-t- V- z-t-і-a-l-n-y-. --------------------------------------- Ya rady / rada, shto Vy zatsіkaulenyya.
Örülök, hogy ön a házat meg akarja venni. Я-рад- - ра--,-ш-о-В- -оча-е ---іц- д-м. Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. Я р-д- / р-д-, ш-о В- х-ч-ц- к-п-ц- д-м- ---------------------------------------- Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. 0
Y----dy-/ ---a,--h----y--ho-hat-- ---і-s’ -o-. Ya rady / rada, shto Vy khochatse kupіts’ dom. Y- r-d- / r-d-, s-t- V- k-o-h-t-e k-p-t-’ d-m- ---------------------------------------------- Ya rady / rada, shto Vy khochatse kupіts’ dom.
Félek, hogy az utolsó busz már elment. Б-ю-я--што--п--ні---т-бу- у-о-з’е-аў. Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. Б-ю-я- ш-о а-о-н- а-т-б-с у-о з-е-а-. ------------------------------------- Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. 0
Ba--sya,--hto -poshnі -uto--s--zho--’ek-a-. Bayusya, shto aposhnі autobus uzho z’ekhau. B-y-s-a- s-t- a-o-h-і a-t-b-s u-h- z-e-h-u- ------------------------------------------- Bayusya, shto aposhnі autobus uzho z’ekhau.
Félek, hogy taxival kell mennünk. Б--ся,-шт- ------ат----цц- ў---- та-сі. Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. Б-ю-я- ш-о н-м с-а-р-б-ц-а ў-я-ь т-к-і- --------------------------------------- Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. 0
B---s-a--------------t-eb-ts----uz-a-s----k--. Bayusya, shto nam spatrebіtstsa uzyats’ taksі. B-y-s-a- s-t- n-m s-a-r-b-t-t-a u-y-t-’ t-k-і- ---------------------------------------------- Bayusya, shto nam spatrebіtstsa uzyats’ taksі.
Félek, hogy nincs nálam pénz. Баю--, ш---- --не - с--ой----- гро---. Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. Б-ю-я- ш-о ў м-н- з с-б-й н-м- г-о-а-. -------------------------------------- Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. 0
B-y-s-a, sh-- u --a-e z-sa-oy n-ama g-o-hay. Bayusya, shto u myane z saboy nyama groshay. B-y-s-a- s-t- u m-a-e z s-b-y n-a-a g-o-h-y- -------------------------------------------- Bayusya, shto u myane z saboy nyama groshay.

A gesztusoktól a beszédig

Amikor beszélünk vagy hallgatunk valakit, akkor agyunknak nagyon sok dolga van. Fel kell dolgoznia a nyelvi jeleket. A gesztusok és a szimbólumok is nyelvi jelek. Már az emberi beszéd előtt léteztek. Vannak jelek, amelyeket minden kultúrában megértenek. Más jeleket viszont meg kell tanulni. Ezek nem maguktól érthetőek. A gesztusokat és a szimbólumokat ugyanúgy dolgozzuk fel mint a beszédet. Az agy ugyanazon területén kerülnek feldolgozásra! Ezt egy új keletű kutatás mutatta ki. Kutatók több tesztalanyt vizsgáltak meg. Ezeknek a tesztalanyoknak különböző videoklipet kellet megnézniük. Miközben nézték a klipeket, mérték az agyi aktivitásukat. A oder azok a klipek egyik részében különböző dolgokat fejtettek ki. Ezek mozdulatokkal, szimbólumokkal és beszéddel történtek. A másik tesztcsoport más videoklipeket nézett meg. A videók értelmetlen klipek voltak. Beszéd, gesztusok és szimbólumok nem fordultak elő bennük. Nem volt semmi jelentőségük. A mérések segítségével a kutatók képesek voltak meghatározni, hogy hol mi kerül feldolgozásra. Össze tudták hasonlítani egymással a tesztalanyok agyi aktivitását. Minden, aminek volt értelme, ugyanabban az agyi régióban került elemzésre. A kísérlet eredménye nagyon érdekes. Megmutatja, hogy agyunk hogyan tanulta meg az új nyelvet. Először gesztusokkal kommunikáltak az emberek. Később fejlődött ki a nyelv. Az agynak tehát meg kellett tanulnia, hogy a nyelvet a gesztusokhoz hasonlóan értelmezze. És úgy tűnik a régbevált módszert aktualizálta ennek érdekében…