Тілашар

kk Reading and writing   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

[Edzhjen ykIi thjen]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Adyghe Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Сэ сед--. Сэ седжэ. С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
Sje -e-z-j-. Sje sedzhje. S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Мен бір әріп оқимын. Сэ--у-в-- -хь-ры-ым) сы-ъ----. Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. С- б-к-э- (-ь-р-ф-м- с-к-е-ж-. ------------------------------ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 0
S-e bu-vj-m (h'a-y-y----yked--je. Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje. S-e b-k-j-m (-'-r-f-m- s-k-d-h-e- --------------------------------- Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
Мен бір сөз оқимын. С- г----эм-сы-ъ-джэ. Сэ гущыIэм сыкъеджэ. С- г-щ-I-м с-к-е-ж-. -------------------- Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 0
S---g-shh--j-- ---edz--e. Sje gushhyIjem sykedzhje. S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Мен бір сөйлем оқимын. Сэ-гущыIэ--ыгъэм------д--. Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. С- г-щ-I-у-ы-ъ-м с-к-е-ж-. -------------------------- Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 0
S-e --s-h---eu---j-m s-ke-z-je. Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje. S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Мен бір хат оқимын. Сэ пи-ьмэм--е---. Сэ письмэм седжэ. С- п-с-м-м с-д-э- ----------------- Сэ письмэм седжэ. 0
Sje---s---e- s--z-je. Sje pis'mjem sedzhje. S-e p-s-m-e- s-d-h-e- --------------------- Sje pis'mjem sedzhje.
Мен бір кітап оқимын. С- тхы-ъы- ---жэ. Сэ тхылъым седжэ. С- т-ы-ъ-м с-д-э- ----------------- Сэ тхылъым седжэ. 0
Sje t---y- sed----. Sje thylym sedzhje. S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Мен оқимын. Сэ сед-э. Сэ седжэ. С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
Sj- -e--hje. Sje sedzhje. S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Сен оқисың. О---д--. О уеджэ. О у-д-э- -------- О уеджэ. 0
O-u--z---. O uedzhje. O u-d-h-e- ---------- O uedzhje.
Ол оқиды. Ар -х-ул--ыг-)-е-жэ. Ар (хъулъфыгъ) еджэ. А- (-ъ-л-ф-г-) е-ж-. -------------------- Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 0
A- (hu---g)-ed-hje. Ar (hulfyg) edzhje. A- (-u-f-g- e-z-j-. ------------------- Ar (hulfyg) edzhje.
Мен жазамын. Сэ--э--э. Сэ сэтхэ. С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
Sje --et-je. Sje sjethje. S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Мен бір әріп жазамын. С- буквэ --т--. Сэ буквэ сэтхы. С- б-к-э с-т-ы- --------------- Сэ буквэ сэтхы. 0
Sje ------ s-et--. Sje bukvje sjethy. S-e b-k-j- s-e-h-. ------------------ Sje bukvje sjethy.
Мен бір сөз жазамын. С- --щ--э ---х-. Сэ гущыIэ сэтхы. С- г-щ-I- с-т-ы- ---------------- Сэ гущыIэ сэтхы. 0
S-e-gu-h-yI-e sje-hy. Sje gushhyIje sjethy. S-e g-s-h-I-e s-e-h-. --------------------- Sje gushhyIje sjethy.
Мен бір сөйлем жазамын. Сэ гу---эу----- с-тхы. Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. С- г-щ-I-у-ы-ъ- с-т-ы- ---------------------- Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 0
S----u--hyI-e-hyg-e-sjet-y. Sje gushhyIjeuhygje sjethy. S-e g-s-h-I-e-h-g-e s-e-h-. --------------------------- Sje gushhyIjeuhygje sjethy.
Мен бір хат жазамын. С- п-сьмэ---тх-. Сэ письмэ сэтхы. С- п-с-м- с-т-ы- ---------------- Сэ письмэ сэтхы. 0
Sje----'--e--j----. Sje pis'mje sjethy. S-e p-s-m-e s-e-h-. ------------------- Sje pis'mje sjethy.
Мен бір кітап жазамын. Сэ ---------х-. Сэ тхылъ сэтхы. С- т-ы-ъ с-т-ы- --------------- Сэ тхылъ сэтхы. 0
Sje -h----j---y. Sje thyl sjethy. S-e t-y- s-e-h-. ---------------- Sje thyl sjethy.
Мен жазамын. Сэ с-тхэ. Сэ сэтхэ. С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
S---s-ethje. Sje sjethje. S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Сен жазасың. О --х-. О отхэ. О о-х-. ------- О отхэ. 0
O oth--. O othje. O o-h-e- -------- O othje.
Ол жазады. А--(------ы--)-м-тх-. Ар (хъулъфыгъ) матхэ. А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-э- --------------------- Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 0
Ar-(-ulfyg) -ath--. Ar (hulfyg) mathje. A- (-u-f-g- m-t-j-. ------------------- Ar (hulfyg) mathje.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...