Тілашар

kk Reading and writing   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Arabic Ойнау Көбірек
Мен оқимын. ‫أن- -قر-.‬ ‫أنا أقرأ.‬ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
an-a 'aq----. anaa 'aqra'a. a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Мен бір әріп оқимын. ‫-قر--ح-فـ-ا-‬ ‫أقرأ حرفـ-ا.‬ ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
a-----h----a. aqara hrfana. a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
Мен бір сөз оқимын. ‫أ----ك--ة.‬ ‫أقرأ كلمة.‬ ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
a-ar- -al--ata. aqara kalimata. a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
Мен бір сөйлем оқимын. ‫ --رأ-جم--.‬ ‫ أقرأ جملة.‬ ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'a--a ----at-. 'aqra jamlata. '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
Мен бір хат оқимын. ‫ -ق-- --ال-.‬ ‫ أقرأ رسالة.‬ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'aq-a ri----ta. 'aqra risalata. '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
Мен бір кітап оқимын. ‫ -قرأ-كتا-ًا.‬ ‫ أقرأ كتاب-ا.‬ ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'---a-k--b--a. 'aqra ktabana. '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
Мен оқимын. ‫أ-- -قرأ-‬ ‫أنا أقرأ.‬ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
a--------a'a. anaa 'aqra'a. a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Сен оқисың. ‫--تَ ت--أ /-أنتِ--ق-ئي--‬ ‫أنت- تقرأ / أنت- تقرئين.‬ ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
a-- t---a-- a-----q-i---a. ant taqra / ant tuqriiyna. a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
Ол оқиды. ‫---يق---‬ ‫هو يقرأ.‬ ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
h- --qra'a. hw yaqra'a. h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
Мен жазамын. ‫أ-ا-أ----‬ ‫أنا أكتب.‬ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
anaa 'ak-a-. anaa 'aktab. a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Мен бір әріп жазамын. ‫--تب----ـً--‬ ‫أكتب حرفـ-ا.‬ ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
aka-ab h-fan-. akatab hrfana. a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
Мен бір сөз жазамын. ‫-كت- ك----‬ ‫أكتب كلمة.‬ ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
ak---b-ka-ima-a. akatub kalimata. a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
Мен бір сөйлем жазамын. ‫-ك-- جملة-‬ ‫أكتب جملة.‬ ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
akatu- --m-ata. akatub jamlata. a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
Мен бір хат жазамын. ‫-كتب--سالة-‬ ‫أكتب رسالة.‬ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
a--t-- ra--l---. akatub rasalata. a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
Мен бір кітап жазамын. ‫--ت---ت-----‬ ‫أكتب كتاب-ا.‬ ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
a---ub -t-bana. akatub ktabana. a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
Мен жазамын. ‫أن-----ب-‬ ‫أنا أكتب.‬ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a--a --ktab. anaa 'aktab. a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Сен жазасың. ‫أ------ت- - --تِ-تكتب-ن-‬ ‫أنت- تكتب / أنت- تكتبين.‬ ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
a-t -ak--b / a-t--akt--ina. ant taktub / ant taktabina. a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
Ол жазады. ‫---يك-ب.‬ ‫هو يكتب.‬ ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
h--yakt-b. hw yaktab. h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...