Slovníček fráz

sk Práca   »   te పని

55 [päťdesiatpäť]

Práca

Práca

55 [యాభై ఐదు]

55 [Yābhai aidu]

పని

[Pani]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina telugčina Prehrať Viac
Aké máte povolanie? మీర- -మి చ-స-తు--ారు? మ-ర- ఏమ- చ-స-త--ట-ర-? మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు- --------------------- మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 0
Mīr- --i -ē--uṇ----? Mīru ēmi cēstuṇṭāru? M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-? -------------------- Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Môj muž je povolaním lekár. నా--ర్--------్ న- భర-త డ-క-టర- న- భ-్- డ-క-ట-్ --------------- నా భర్త డాక్టర్ 0
N- b--r-a -----r Nā bharta ḍākṭar N- b-a-t- ḍ-k-a- ---------------- Nā bharta ḍākṭar
Pracujem ako zdravotná sestra na polovičný úväzok. న-న- -ా--ట--టైమ్--ర్-ు-ా-ప-ిచేస్----న--ు న-న- ప-ర-ట--ట-మ- నర-స-గ- పన-చ-స-త-న-న-న- న-న- ప-ర-ట---ై-్ న-్-ు-ా ప-ి-ే-్-ు-్-ా-ు ---------------------------------------- నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను 0
N--u pā-ṭ-ṭ-im n-r-u-----nic----n---u Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu N-n- p-r---a-m n-r-u-ā p-n-c-s-u-n-n- ------------------------------------- Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
Čoskoro dostaneme dôchodok. త-ం--ల--ే --ము ------చ--------ో-----్---ు త--దరల-న- మ-మ- మ- ప--చన- అ-ద-క-బ-త-న-న-మ- త-ం-ర-ో-ే మ-మ- మ- ప-ం-న- అ-ద-క-బ-త-న-న-మ- ----------------------------------------- తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము 0
To-da-alōnē-mē-u-mā--in------and-kōbōtun-āmu Tondaralōnē mēmu mā pin-canu andukōbōtunnāmu T-n-a-a-ō-ē m-m- m- p-n-c-n- a-d-k-b-t-n-ā-u -------------------------------------------- Tondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu
Ale dane sú vysoké. క----ప-్ను---చ-లా-ఎక్----- -న్న--ి క-న- పన-న-ల- చ-ల- ఎక-క-వగ- ఉన-న-య- క-న- ప-్-ు-ు చ-ల- ఎ-్-ు-గ- ఉ-్-ా-ి ---------------------------------- కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి 0
Kān- pa-n----cālā---k-va---u-n-yi Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi K-n- p-n-u-u c-l- e-k-v-g- u-n-y- --------------------------------- Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
A zdravotné poistenie je vysoké. మ--య--ఆ-ోగ-య ---- ఖ-ీద- ఎక్క-వ మర-య- ఆర-గ-య భ-మ- ఖర-ద- ఎక-క-వ మ-ి-ు ఆ-ో-్- భ-మ- ఖ-ీ-ు ఎ-్-ు- ------------------------------ మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ 0
Ma-i-u-ā---ya---ī-ā --a-ī-u--kku-a Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva M-r-y- ā-ō-y- b-ī-ā k-a-ī-u e-k-v- ---------------------------------- Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
Čím by si raz chcel byť? మ----ఏ-- అవు-ా---కుంటు-్న-ర-? మ-ర- ఏమ- అవ-ద-మన-క--ట-న-న-ర-? మ-ర- ఏ-ి అ-ు-ా-న-క-ం-ు-్-ా-ు- ----------------------------- మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? 0
Mī-u ēm- av-dā-a-uku-ṭ-----u? Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru? M-r- ē-i a-u-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u- ----------------------------- Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
Chcel by som byť inžinierom. నే-ు-----ీ-- అవుద---ు-ు-------ను న-న- ఇ-జన-ర- అవ-ద-మన-క--ట-న-న-న- న-న- ఇ-జ-ీ-ు అ-ు-ా-న-క-ం-ు-్-ా-ు -------------------------------- నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను 0
N--u----j-nī-u-a-ud--an-kuṇṭ-n--nu Nēnu in-janīru avudāmanukuṇṭunnānu N-n- i-̄-a-ī-u a-u-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u ---------------------------------- Nēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu
Chcem študovať na univerzite. నేను కాల--- ------్-ామ-ుక-ంటు--న-ను న-న- క-ల-జ- క- వ-ళ-ద-మన-క--ట-న-న-న- న-న- క-ల-జ- క- వ-ళ-ద-మ-ు-ు-ట-న-న-న- ----------------------------------- నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను 0
Nē-u k-l--- k--v-ḷd-manuk--ṭ-n-ānu Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu N-n- k-l-j- k- v-ḷ-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u ---------------------------------- Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
Som praktikant. నేను శ-క--- -ొంద-త--్--వ---యా-్థ-ని న-న- శ-క-షణ ప--ద-త-న-న వ-ధ-య-ర-థ-న- న-న- శ-క-ష- ప-ం-ు-ు-్- వ-ధ-య-ర-థ-న- ----------------------------------- నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 0
N--- -ik-a---p---u--nn- -i-h--rt-ini Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini N-n- ś-k-a-a p-n-u-u-n- v-d-y-r-h-n- ------------------------------------ Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
Nezarábam veľa. న-కు --ప--- -క---- -ా-ు న-క- స-ప-దన ఎక-క-వ ర-ద- న-క- స-ప-ద- ఎ-్-ు- ర-ద- ----------------------- నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు 0
Nā-u -amp---n- --k-va --du Nāku sampādana ekkuva rādu N-k- s-m-ā-a-a e-k-v- r-d- -------------------------- Nāku sampādana ekkuva rādu
Praxujem v zahraničí. నే-ు వి---ం-ో శి-్ష--పొం--త-న-- ----యా-్థి-ి న-న- వ-ద-శ-ల- శ-క-షణ ప--ద-త-న-న వ-ధ-య-ర-థ-న- న-న- వ-ద-శ-ల- శ-క-ష- ప-ం-ు-ు-్- వ-ధ-య-ర-థ-న- -------------------------------------------- నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 0
N-n- --d--------i-ṣa-- ------u-na-v-dh-ār-hi-i Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini N-n- v-d-ś-n-ō ś-k-a-a p-n-u-u-n- v-d-y-r-h-n- ---------------------------------------------- Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
Toto je môj šéf. ఆ-- మా----ా-ి ఆయన మ- యజమ-న- ఆ-న మ- య-మ-న- ------------- ఆయన మా యజమాని 0
Ā-a-- ---y-jam--i Āyana mā yajamāni Ā-a-a m- y-j-m-n- ----------------- Āyana mā yajamāni
Mám milých kolegov. న-కు--ం-ి సహోద్య----ు ఉ-్-ారు న-క- మ-చ- సహ-ద-య-గ-ల- ఉన-న-ర- న-క- మ-చ- స-ో-్-ో-ు-ు ఉ-్-ా-ు ----------------------------- నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు 0
N-ku m----i---hō-yōg--u-unn--u Nāku man-ci sahōdyōgulu unnāru N-k- m-n-c- s-h-d-ō-u-u u-n-r- ------------------------------ Nāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru
Napoludnie ideme vždy do jedálne. మ--ు-అ---- తరచ----్-ాహ్న--కే-్ -ి-వెళ్తాము మ-మ- అ-దర- తరచ- మధ-య-హ-న- క-ఫ- క- వ-ళ-త-మ- మ-మ- అ-ద-ం త-చ- మ-్-ా-్-ం క-ఫ- క- వ-ళ-త-మ- ------------------------------------------ మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము 0
M----and-r---t---c--madh--h-a- ---h ki--eḷ--mu Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu M-m- a-d-r-ṁ t-r-c- m-d-y-h-a- k-p- k- v-ḷ-ā-u ---------------------------------------------- Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
Hľadám prácu. న--- ------య-గం--ెతుకు-ు-్-ా-ు న-న- ఒక ఉద-య-గ- వ-త-క-త-న-న-న- న-న- ఒ- ఉ-్-ో-ం వ-త-క-త-న-న-న- ------------------------------ నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను 0
N-nu o-a u---g-- vetu---unn-nu Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu N-n- o-a u-y-g-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------ Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
Už rok som nezamestnaný. ఇప---ిక- నే----క-----్-ర- ----ి---రు-్----గ- ఉన్న--ు ఇప-పట-క- న-న- ఒక స-వత-సర- న--డ- న-ర-ద-య-గ-గ- ఉన-న-న- ఇ-్-ట-క- న-న- ఒ- స-వ-్-ర- న-ం-ి న-ర-ద-య-గ-గ- ఉ-్-ా-ు ---------------------------------------------------- ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను 0
I------ē nēn--o-- s-nv--sar-- ---ḍi-nir--yōg--- -nn--u Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu I-p-ṭ-k- n-n- o-a s-n-a-s-r-ṁ n-ṇ-i n-r-d-ō-i-ā u-n-n- ------------------------------------------------------ Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
V tejto krajine je veľmi veľa nezamestnaných. ఈ------లో -ం----ంద- న-ర--్-ోగ-లు-ఉన్న-రు ఈ ద-శ- ల- ఎ-త- మ-ద- న-ర-ద-య-గ-ల- ఉన-న-ర- ఈ ద-శ- ల- ఎ-త- మ-ద- న-ర-ద-య-గ-ల- ఉ-్-ా-ు ---------------------------------------- ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు 0
Ī-dēśa---ō e-t---a-di nir-dyō--l--u---ru Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru Ī d-ś-ṁ l- e-t- m-n-i n-r-d-ō-u-u u-n-r- ---------------------------------------- Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru

Pamäť potrebuje reč

Väčšina ľudí si pamätá svoj prvý deň v škole. Avšak na deň, ktorý tomu predchádzal, si už nedokážu spomenúť. Z prvých rokov nášho života si nepamätáme takmer nič. Ale prečo tomu tak je? Prečo si nepamätáme, čo sme ako malé deti zažili? Dôvodom je náš vývoj. Reč a pamäť sa vyvíjajú približne v rovnakom čase. K tomu, aby sme si niečo zapamätali, potrebujeme reč. Človek potrebuje mať slová k tomu, čo prežil. Vedci robili s deťmi rôzne testy. Došli pritom k zaujímavému objavu. Akonáhle sa deti naučia hovoriť, zabudnú všetko, čo sa stalo predtým. Počiatok reči je teda zároveň počiatkom pamäti. Deti sa naučia mnohé počas prvých troch rokov života. Každým dňom zažívajú niečo nové. Majú v tomto veku tiež dôležité skúsenosti. Napriek tomu to všetko zmizne. Psychológovia označujú tento fenomén ako detskú amnéziu. Zostanú iba veci, ktoré sú deti schopné pomenovať. Osobné zážitky uchováva autobiografická pamäť. Funguje ako denník. Zaznamenáva sa do nej všetko dôležité v našom živote. Autobiografická pamäť tak tiež formuje našu identitu. Jej vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. Svoju pamäť môžeme aktivovať iba pomocou reči. Veci, ktoré sme sa ako deti naučili, nie sú pochopiteľne stratené. Sú uložené niekde v našom mozgu. Už k nim iba nemáme prístup ... - smola, že?