С-ка-- -и-да-пу---е?
Сакате ли да пушите?
С-к-т- л- д- п-ш-т-?
--------------------
Сакате ли да пушите? 0 S---t-e--- da-po-shit-e?Sakatye li da pooshitye?S-k-t-e l- d- p-o-h-t-e-------------------------Sakatye li da pooshitye?
Са-а-е-ли д- тан--ва-е?
Сакате ли да танцувате?
С-к-т- л- д- т-н-у-а-е-
-----------------------
Сакате ли да танцувате? 0 Sa----e--- -- -an--oov--y-?Sakatye li da tantzoovatye?S-k-t-e l- d- t-n-z-o-a-y-?---------------------------Sakatye li da tantzoovatye?
С---те л- -а -----о---а-е?
Сакате ли да се прошетате?
С-к-т- л- д- с- п-о-е-а-е-
--------------------------
Сакате ли да се прошетате? 0 Sak-ty- ----a-s---p-o-h-e-a-ye?Sakatye li da sye proshyetatye?S-k-t-e l- d- s-e p-o-h-e-a-y-?-------------------------------Sakatye li da sye proshyetatye?
Са----ли---на ци--р-?
Сакаш ли една цигара?
С-к-ш л- е-н- ц-г-р-?
---------------------
Сакаш ли една цигара? 0 Sak-sh ---y-dn- t-ig----?Sakash li yedna tziguara?S-k-s- l- y-d-a t-i-u-r-?-------------------------Sakash li yedna tziguara?
То----ка--а-ал--.
Тој сака запалка.
Т-ј с-к- з-п-л-а-
-----------------
Тој сака запалка. 0 T-ј saka-za--lka.Toј saka zapalka.T-ј s-k- z-p-l-a------------------Toј saka zapalka.
С-к-м-ма-----а с- одмо---.
Сакам малку да се одморам.
С-к-м м-л-у д- с- о-м-р-м-
--------------------------
Сакам малку да се одморам. 0 Saka--mal--- da s-e--dmo---.Sakam malkoo da sye odmoram.S-k-m m-l-o- d- s-e o-m-r-m-----------------------------Sakam malkoo da sye odmoram.
Сака- -а-Ве-за---ам-за не---.
Сакам да Ве замолам за нешто.
С-к-м д- В- з-м-л-м з- н-ш-о-
-----------------------------
Сакам да Ве замолам за нешто. 0 Sa----da -ye-zam-l-m -a n-----o.Sakam da Vye zamolam za nyeshto.S-k-m d- V-e z-m-l-m z- n-e-h-o---------------------------------Sakam da Vye zamolam za nyeshto.
Сака---ли-т-кси?
Сакате ли такси?
С-к-т- л- т-к-и-
----------------
Сакате ли такси? 0 Sa-a--- ---t-ks-?Sakatye li taksi?S-k-t-e l- t-k-i------------------Sakatye li taksi?
Nášmu mozgu nezáleží na tom, kedy sa jazyk naučíme.
To preto, že má rôzne úložiská pre rôzne jazyky.
Nie všetky jazyky, ktoré sa učíme, sa ukladajú spoločne.
Jazyky, ktoré sa naučíme ako dospelí, majú svoje vlastné úložisko.
Znamená to, že mozog spracováva nové pravidlá na inom mieste.
Nie sú uložené spolu s materinským jazykom.
Naopak ľudia, ktorí vyrástli v dvojjazyčnom prostredí, používajú len jednu časť mozgu.
K tomuto záveru dospeli početné štúdie.
Vedci skúmali niekoľko jedincov.
Tí hovorili plynule dvoma jazykmi.
Časť z nich však s oboma jazykmi vyrástla.
Tí ostatní sa druhý jazyk naučili až v priebehu života.
Vedci potom počas testov merali ich mozgovú aktivitu.
Mohli tak skúmať, ktoré oblasti mozgu boli počas testov aktívne.
A zistili, že „neskorší“ študenti majú dve centrá reči!
Že tomu tak je, sa vedci domnievali už dávno.
U ľudí s poranením mozgu sa prejavujú rôzne symptómy.
Poškodenie mozgu teda môže viesť k problémom s rečou.
Takto postihnutí ľudia potom horšie vyslovujú alebo rozumejú.
Obete nehôd hovoriace dvoma jazykmi však vykazujú niekedy zvláštne príznaky.
Ich problémy s rečou sa nie vždy prejavia u oboch jazykov.
Ak je zasiahnutá len jedna časť mozgu, tá druhá môže naďalej fungovať.
Pacienti potom hovoria jedným jazykom lepšie ako druhým.
Opätovné učenie týchto dvoch jazykov potom tiež prebieha rôznou rýchlosťou.
To dokazuje, že oba jazyky nie sú uložené na rovnakom mieste.
Pretože sa neukladali v rovnakom čase, vytvorili sa dve rôzne úložiská.
Stále nie je známe, ako presne náš mozog zvláda viac jazykov.
Nové objavy ale môžu viesť k novým učebným postupom.