Ис---е ----------т-?
Искате ли да пушите?
И-к-т- л- д- п-ш-т-?
--------------------
Искате ли да пушите? 0 I--a-e -i-d----s-it-?Iskate li da pushite?I-k-t- l- d- p-s-i-e----------------------Iskate li da pushite?
Иск-т- ли--- -анц-ва--?
Искате ли да танцувате?
И-к-т- л- д- т-н-у-а-е-
-----------------------
Искате ли да танцувате? 0 Isk--e--i--a--a-t-uv-te?Iskate li da tantsuvate?I-k-t- l- d- t-n-s-v-t-?------------------------Iskate li da tantsuvate?
И-кате ли -а -е-раз-о---е?
Искате ли да се разходите?
И-к-т- л- д- с- р-з-о-и-е-
--------------------------
Искате ли да се разходите? 0 I---t--li-d- s-----kho-it-?Iskate li da se razkhodite?I-k-t- l- d- s- r-z-h-d-t-?---------------------------Iskate li da se razkhodite?
Искам-д--пуша.
Искам да пуша.
И-к-м д- п-ш-.
--------------
Искам да пуша. 0 I-k-- -a pus--.Iskam da pusha.I-k-m d- p-s-a----------------Iskam da pusha.
И---т---и-ци-ар-?
Искате ли цигара?
И-к-т- л- ц-г-р-?
-----------------
Искате ли цигара? 0 I--at-----t----r-?Iskate li tsigara?I-k-t- l- t-i-a-a-------------------Iskate li tsigara?
Той и-к- -г-н--.
Той иска огънче.
Т-й и-к- о-ъ-ч-.
----------------
Той иска огънче. 0 Toy iska---ync-e.Toy iska ogynche.T-y i-k- o-y-c-e------------------Toy iska ogynche.
И-к-м-да-си-----хн---ал-о.
Искам да си отдъхна малко.
И-к-м д- с- о-д-х-а м-л-о-
--------------------------
Искам да си отдъхна малко. 0 I------a si -t---h---m--ko.Iskam da si otdykhna malko.I-k-m d- s- o-d-k-n- m-l-o----------------------------Iskam da si otdykhna malko.
Ж-лае------ка--?
Желаете ли кафе?
Ж-л-е-е л- к-ф-?
----------------
Желаете ли кафе? 0 Zhela-te l--kaf-?Zhelaete li kafe?Z-e-a-t- l- k-f-?-----------------Zhelaete li kafe?
Ние -с---- -а ----р--ерем-вк-щ-.
Ние искаме да се приберем вкъщи.
Н-е и-к-м- д- с- п-и-е-е- в-ъ-и-
--------------------------------
Ние искаме да се приберем вкъщи. 0 Nie is--m- d---e p-ib--e------hchi.Nie iskame da se priberem vkyshchi.N-e i-k-m- d- s- p-i-e-e- v-y-h-h-.-----------------------------------Nie iskame da se priberem vkyshchi.
Т- и--а- д- се об---- п---елефо-а.
Те искат да се обадят по телефона.
Т- и-к-т д- с- о-а-я- п- т-л-ф-н-.
----------------------------------
Те искат да се обадят по телефона. 0 Te-isk-- da se ob-dy-t-po t-l-fon-.Te iskat da se obadyat po telefona.T- i-k-t d- s- o-a-y-t p- t-l-f-n-.-----------------------------------Te iskat da se obadyat po telefona.
Nášmu mozgu nezáleží na tom, kedy sa jazyk naučíme.
To preto, že má rôzne úložiská pre rôzne jazyky.
Nie všetky jazyky, ktoré sa učíme, sa ukladajú spoločne.
Jazyky, ktoré sa naučíme ako dospelí, majú svoje vlastné úložisko.
Znamená to, že mozog spracováva nové pravidlá na inom mieste.
Nie sú uložené spolu s materinským jazykom.
Naopak ľudia, ktorí vyrástli v dvojjazyčnom prostredí, používajú len jednu časť mozgu.
K tomuto záveru dospeli početné štúdie.
Vedci skúmali niekoľko jedincov.
Tí hovorili plynule dvoma jazykmi.
Časť z nich však s oboma jazykmi vyrástla.
Tí ostatní sa druhý jazyk naučili až v priebehu života.
Vedci potom počas testov merali ich mozgovú aktivitu.
Mohli tak skúmať, ktoré oblasti mozgu boli počas testov aktívne.
A zistili, že „neskorší“ študenti majú dve centrá reči!
Že tomu tak je, sa vedci domnievali už dávno.
U ľudí s poranením mozgu sa prejavujú rôzne symptómy.
Poškodenie mozgu teda môže viesť k problémom s rečou.
Takto postihnutí ľudia potom horšie vyslovujú alebo rozumejú.
Obete nehôd hovoriace dvoma jazykmi však vykazujú niekedy zvláštne príznaky.
Ich problémy s rečou sa nie vždy prejavia u oboch jazykov.
Ak je zasiahnutá len jedna časť mozgu, tá druhá môže naďalej fungovať.
Pacienti potom hovoria jedným jazykom lepšie ako druhým.
Opätovné učenie týchto dvoch jazykov potom tiež prebieha rôznou rýchlosťou.
To dokazuje, že oba jazyky nie sú uložené na rovnakom mieste.
Pretože sa neukladali v rovnakom čase, vytvorili sa dve rôzne úložiská.
Stále nie je známe, ako presne náš mozog zvláda viac jazykov.
Nové objavy ale môžu viesť k novým učebným postupom.