Jezikovni vodič

sl Vezniki 1   »   sr Везници 1

94 [štiriindevetdeset]

Vezniki 1

Vezniki 1

94 [деведесет и четири]

94 [devedeset i četiri]

Везници 1

[Veznici 1]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina srbščina Igraj Več
Počakaj, dokler ne preneha dež. Ч---- -ок к--а не-п-ес-ане. Чекај док киша не престане. Ч-к-ј д-к к-ш- н- п-е-т-н-. --------------------------- Чекај док киша не престане. 0
Č---j --- k--a-ne-prest-ne. Čekaj dok kiša ne prestane. Č-k-j d-k k-š- n- p-e-t-n-. --------------------------- Čekaj dok kiša ne prestane.
Počakaj, dokler ne končam. Чек-ј--о---авршим. Чекај док завршим. Ч-к-ј д-к з-в-ш-м- ------------------ Чекај док завршим. 0
Ček---do- z-vrši-. Čekaj dok završim. Č-k-j d-k z-v-š-m- ------------------ Čekaj dok završim.
Počakaj, dokler se ne vrne. Че-ај -ок -е-о--не в-ати. Чекај док се он не врати. Ч-к-ј д-к с- о- н- в-а-и- ------------------------- Чекај док се он не врати. 0
Če----d-- s- o- n- vr-t-. Čekaj dok se on ne vrati. Č-k-j d-k s- o- n- v-a-i- ------------------------- Čekaj dok se on ne vrati.
Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. Ја--ек-- до- м- -е-к--а -е-ос---. Ја чекам док ми се коса не осуши. Ј- ч-к-м д-к м- с- к-с- н- о-у-и- --------------------------------- Ја чекам док ми се коса не осуши. 0
J- -e--m-dok--- -- k-s- -e-osuši. Ja čekam dok mi se kosa ne osuši. J- č-k-m d-k m- s- k-s- n- o-u-i- --------------------------------- Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.
Počakam, dokler se film ne konča. Ја-чек-- док -- филм-не зав-ш-. Ја чекам док се филм не заврши. Ј- ч-к-м д-к с- ф-л- н- з-в-ш-. ------------------------------- Ја чекам док се филм не заврши. 0
J----ka--dok-s--f--- ---z-----. Ja čekam dok se film ne završi. J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-. ------------------------------- Ja čekam dok se film ne završi.
Počakam, dokler semafor ne bo zelen. Ј--ч-кам-д-к н- --маф--у -е б-де---л--о. Ја чекам док на семафору не буде зелено. Ј- ч-к-м д-к н- с-м-ф-р- н- б-д- з-л-н-. ---------------------------------------- Ја чекам док на семафору не буде зелено. 0
J---eka- -ok n----maf--- -- b-----e-eno. Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno. J- č-k-m d-k n- s-m-f-r- n- b-d- z-l-n-. ---------------------------------------- Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Kdaj se odpelješ na dopust? Ка-а-пут---ш -а-го----и ---ор? Када путујеш на годишњи одмор? К-д- п-т-ј-ш н- г-д-ш-и о-м-р- ------------------------------ Када путујеш на годишњи одмор? 0
K-d- p---j-š n- god--n-i ----r? Kada putuješ na godišnji odmor? K-d- p-t-j-š n- g-d-š-j- o-m-r- ------------------------------- Kada putuješ na godišnji odmor?
Še pred poletnimi počitnicami? Ј-ш ----л---ег --спуста? Још пре летњег распуста? Ј-ш п-е л-т-е- р-с-у-т-? ------------------------ Још пре летњег распуста? 0
J-š---- -et--e- r--pu-ta? Još pre letnjeg raspusta? J-š p-e l-t-j-g r-s-u-t-? ------------------------- Još pre letnjeg raspusta?
Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. Да--јо- ----не-о почн--л-т-и-р-сп---. Да, још пре него почне летњи распуст. Д-, ј-ш п-е н-г- п-ч-е л-т-и р-с-у-т- ------------------------------------- Да, још пре него почне летњи распуст. 0
D-, ----p-e n-g--počne -et-ji -a--u-t. Da, još pre nego počne letnji raspust. D-, j-š p-e n-g- p-č-e l-t-j- r-s-u-t- -------------------------------------- Da, još pre nego počne letnji raspust.
Popravi streho, preden se začne zima. П--р-ви-кро-- п-е-не-- -т---о-не -и-а. Поправи кров, пре него што почне зима. П-п-а-и к-о-, п-е н-г- ш-о п-ч-е з-м-. -------------------------------------- Поправи кров, пре него што почне зима. 0
Popr--- krov---------------p--n--zi-a. Popravi krov, pre nego što počne zima. P-p-a-i k-o-, p-e n-g- š-o p-č-e z-m-. -------------------------------------- Popravi krov, pre nego što počne zima.
Umij si roke, preden sedeš za mizo. Опе-и----е,--р- не---што--е-н-ш ----то. Опери руке, пре него што седнеш за сто. О-е-и р-к-, п-е н-г- ш-о с-д-е- з- с-о- --------------------------------------- Опери руке, пре него што седнеш за сто. 0
Op-ri r-k-----e -e-o š-o -ed--š--- st-. Operi ruke, pre nego što sedneš za sto. O-e-i r-k-, p-e n-g- š-o s-d-e- z- s-o- --------------------------------------- Operi ruke, pre nego što sedneš za sto.
Zapri okno, preden greš ven. З------ прозор- п-- нег- --- --ађе-. Затвори прозор, пре него што изађеш. З-т-о-и п-о-о-, п-е н-г- ш-о и-а-е-. ------------------------------------ Затвори прозор, пре него што изађеш. 0
Za---ri -----r, pre -e---š-o--z-đeš. Zatvori prozor, pre nego što izađeš. Z-t-o-i p-o-o-, p-e n-g- š-o i-a-e-. ------------------------------------ Zatvori prozor, pre nego što izađeš.
Kdaj prideš domov? К-д--ћеш----и к-ћи? Када ћеш доћи кући? К-д- ћ-ш д-ћ- к-ћ-? ------------------- Када ћеш доћи кући? 0
K--- --e- do--- ---́i? Kada c-eš doc-i kuc-i? K-d- c-e- d-c-i k-c-i- ---------------------- Kada ćeš doći kući?
Po pouku? Н--о----с--в-? Након наставе? Н-к-н н-с-а-е- -------------- Након наставе? 0
N--o- n-----e? Nakon nastave? N-k-n n-s-a-e- -------------- Nakon nastave?
Ja, potem ko bo konec pouka. Д-, --к-н-ш-о----нас---а-за--ш-. Да, након што се настава заврши. Д-, н-к-н ш-о с- н-с-а-а з-в-ш-. -------------------------------- Да, након што се настава заврши. 0
D-, --k-- št-----n-st-v- za-r--. Da, nakon što se nastava završi. D-, n-k-n š-o s- n-s-a-a z-v-š-. -------------------------------- Da, nakon što se nastava završi.
Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. Н-ко--што -е има--незг--у, о----ш- ---е-мо----ра---и. Након што је имао незгоду, он више није могао радити. Н-к-н ш-о ј- и-а- н-з-о-у- о- в-ш- н-ј- м-г-о р-д-т-. ----------------------------------------------------- Након што је имао незгоду, он више није могао радити. 0
N---n š-o j---mao-n-zgod-,--n viš- --j--mog-o ra---i. Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi. N-k-n š-o j- i-a- n-z-o-u- o- v-š- n-j- m-g-o r-d-t-. ----------------------------------------------------- Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. Нак---ш---ј- из-уби--п----, -----о j--у Ам-рику. Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. Н-к-н ш-о ј- и-г-б-о п-с-о- о-и-а- j- у А-е-и-у- ------------------------------------------------ Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. 0
Nak----t--je-i-------p---o,----šao--- u -m--iku. Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. N-k-n š-o j- i-g-b-o p-s-o- o-i-a- j- u A-e-i-u- ------------------------------------------------ Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.
Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. Н-ко- --- је-о---ао ---мер---,-он----о---а--о. Након што је отишао у Америку, он се обогатио. Н-к-н ш-о ј- о-и-а- у А-е-и-у- о- с- о-о-а-и-. ---------------------------------------------- Након што је отишао у Америку, он се обогатио. 0
N-k-n -to--e ---š-- - -mer-ku--on -e-o-----i-. Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio. N-k-n š-o j- o-i-a- u A-e-i-u- o- s- o-o-a-i-. ---------------------------------------------- Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -